Song of Solomon 6 ~ Cantares 6

picture

1 W here has your beloved gone, O fairest among women? Where has your beloved turned aside, That we may seek him with you? The Shulamite

¿DONDE se ha ido tu amado, Oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Adónde se apartó tu amado, Y le buscaremos contigo?

2 M y beloved has gone to his garden, To the beds of spices, To feed his flock in the gardens, And to gather lilies.

Mi amado descendió á su huerto, á las eras de los aromas Para apacentar en los huertos, y para coger los lirios.

3 I am my beloved’s, And my beloved is mine. He feeds his flock among the lilies. Praise of the Shulamite’s Beauty The Beloved

Yo soy de mi amado, y mi amado es mío: El apacienta entre los lirios.

4 O my love, you are as beautiful as Tirzah, Lovely as Jerusalem, Awesome as an army with banners!

Hermosa eres tú, oh amiga mía, como Tirsa; De desear, como Jerusalem; Imponente como ejércitos en orden.

5 T urn your eyes away from me, For they have overcome me. Your hair is like a flock of goats Going down from Gilead.

Aparta tus ojos de delante de mí, Porque ellos me vencieron. Tu cabello es como manada de cabras, Que se muestran en Galaad.

6 Y our teeth are like a flock of sheep Which have come up from the washing; Every one bears twins, And none is barren among them.

Tus dientes, como manada de ovejas Que suben del lavadero, Todas con crías mellizas, Y estéril no hay entre ellas.

7 L ike a piece of pomegranate Are your temples behind your veil.

Como cachos de granada son tus sienes Entre tus guedejas.

8 T here are sixty queens And eighty concubines, And virgins without number.

Sesenta son las reinas, y ochenta las concubinas, Y las doncellas sin cuento:

9 M y dove, my perfect one, Is the only one, The only one of her mother, The favorite of the one who bore her. The daughters saw her And called her blessed, The queens and the concubines, And they praised her.

Mas una es la paloma mía, la perfecta mía; Unica es á su madre, Escogida á la que la engendró. Viéronla las doncellas, y llamáronla bienaventurada; Las reinas y las concubinas, y la alabaron.

10 W ho is she who looks forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Awesome as an army with banners? The Shulamite

¿Quién es ésta que se muestra como el alba, Hermosa como la luna, Esclarecida como el sol, Imponente como ejércitos en orden?

11 I went down to the garden of nuts To see the verdure of the valley, To see whether the vine had budded And the pomegranates had bloomed.

Al huerto de los nogales descendí A ver los frutos del valle, Y para ver si brotaban las vides, Si florecían los granados.

12 B efore I was even aware, My soul had made me As the chariots of my noble people. The Beloved and His Friends

No lo supe: hame mi alma hecho Como los carros de Amminadab.

13 R eturn, return, O Shulamite; Return, return, that we may look upon you! The Shulamite What would you see in the Shulamite— As it were, the dance of the two camps?

Tórnate, tórnate, oh Sulamita; Tórnate, tórnate, y te miraremos. ¿Qué veréis en la Sulamita? Como la reunión de dos campamentos.