Matthew 5 ~ Mateo 5

picture

1 A nd seeing the multitudes, He went up on a mountain, and when He was seated His disciples came to Him.

Y VIENDO las gentes, subió al monte; y sentándose, se llegaron á él sus discípulos.

2 T hen He opened His mouth and taught them, saying:

Y abriendo su boca, les enseñaba, diciendo:

3 Blessed are the poor in spirit, For theirs is the kingdom of heaven.

Bienaventurados los pobres en espíritu: porque de ellos es el reino de los cielos.

4 B lessed are those who mourn, For they shall be comforted.

Bienaventurados los que lloran: porque ellos recibirán consolación.

5 B lessed are the meek, For they shall inherit the earth.

Bienaventurados los mansos: porque ellos recibirán la tierra por heredad.

6 B lessed are those who hunger and thirst for righteousness, For they shall be filled.

Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia: porque ellos serán hartos.

7 B lessed are the merciful, For they shall obtain mercy.

Bienaventurados los misericordiosos: porque ellos alcanzarán misericordia.

8 B lessed are the pure in heart, For they shall see God.

Bienaventurados los de limpio corazón: porque ellos verán á Dios.

9 B lessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God.

Bienaventurados los pacificadores: porque ellos serán llamados hijos de Dios.

10 B lessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, For theirs is the kingdom of heaven.

Bienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia: porque de ellos es el reino de los cielos.

11 Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake.

Bienaventurados sois cuando os vituperaren y os persiguieren, y dijeren de vosotros todo mal por mi causa, mintiendo.

12 R ejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you. Believers Are Salt and Light

Gozaos y alegraos; porque vuestra merced es grande en los cielos: que así persiguieron á los profetas que fueron antes de vosotros.

13 You are the salt of the earth; but if the salt loses its flavor, how shall it be seasoned? It is then good for nothing but to be thrown out and trampled underfoot by men.

Vosotros sois la sal de la tierra: y si la sal se desvaneciere ¿con qué será salada? no vale más para nada, sino para ser echada fuera y hollada de los hombres.

14 You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.

Vosotros sois la luz del mundo: una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.

15 N or do they light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house.

Ni se enciende una lámpara y se pone debajo de un almud, mas sobre el candelero, y alumbra á todos los que están en casa.

16 L et your light so shine before men, that they may see your good works and glorify your Father in heaven. Christ Fulfills the Law

Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras obras buenas, y glorifiquen á vuestro Padre que está en los cielos.

17 Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.

No penséis que he venido para abrogar la ley ó los profetas: no he venido para abrogar, sino á cumplir.

18 F or assuredly, I say to you, till heaven and earth pass away, one jot or one tittle will by no means pass from the law till all is fulfilled.

Porque de cierto os digo, que hasta que perezca el cielo y la tierra, ni una jota ni un tilde perecerá de la ley, hasta que todas las cosas sean hechas.

19 W hoever therefore breaks one of the least of these commandments, and teaches men so, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever does and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.

De manera que cualquiera que infringiere uno de estos mandamientos muy pequeños, y así enseñare á los hombres, muy pequeño será llamado en el reino de los cielos: mas cualquiera que hiciere y enseñare, éste será llamado grande en el reino de los cielos.

20 F or I say to you, that unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will by no means enter the kingdom of heaven. Murder Begins in the Heart

Porque os digo, que si vuestra justicia no fuere mayor que la de los escribas y de los Fariseos, no entraréis en el reino de los cielos.

21 You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not murder, and whoever murders will be in danger of the judgment.’

Oísteis que fué dicho á los antiguos: No matarás; mas cualquiera que matare, será culpado del juicio.

22 B ut I say to you that whoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment. And whoever says to his brother, ‘Raca!’ shall be in danger of the council. But whoever says, ‘You fool!’ shall be in danger of hell fire.

Mas yo os digo, que cualquiera que se enojare locamente con su hermano, será culpado del juicio; y cualquiera que dijere á su hermano, Raca, será culpado del concejo; y cualquiera que dijere, Fatuo, será culpado del infierno del fuego.

23 T herefore if you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has something against you,

Por tanto, si trajeres tu presente al altar, y allí te acordares de que tu hermano tiene algo contra ti,

24 l eave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.

Deja allí tu presente delante del altar, y vete, vuelve primero en amistad con tu hermano, y entonces ven y ofrece tu presente.

25 A gree with your adversary quickly, while you are on the way with him, lest your adversary deliver you to the judge, the judge hand you over to the officer, and you be thrown into prison.

Concíliate con tu adversario presto, entre tanto que estás con él en el camino; porque no acontezca que el adversario te entregue al juez, y el juez te entregue al alguacil, y seas echado en prisión.

26 A ssuredly, I say to you, you will by no means get out of there till you have paid the last penny. Adultery in the Heart

De cierto te digo, que no saldrás de allí, hasta que pagues el último cuadrante.

27 You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not commit adultery.’

Oísteis que fué dicho: No adulterarás:

28 B ut I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.

Mas yo os digo, que cualquiera que mira á una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.

29 I f your right eye causes you to sin, pluck it out and cast it from you; for it is more profitable for you that one of your members perish, than for your whole body to be cast into hell.

Por tanto, si tu ojo derecho te fuere ocasión de caer, sácalo, y échalo de ti: que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.

30 A nd if your right hand causes you to sin, cut it off and cast it from you; for it is more profitable for you that one of your members perish, than for your whole body to be cast into hell. Marriage Is Sacred and Binding

Y si tu mano derecha te fuere ocasión de caer, córtala, y échala de ti: que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.

31 Furthermore it has been said, ‘Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.’

También fué dicho: Cualquiera que repudiare á su mujer, déle carta de divorcio:

32 B ut I say to you that whoever divorces his wife for any reason except sexual immorality causes her to commit adultery; and whoever marries a woman who is divorced commits adultery. Jesus Forbids Oaths

Mas yo os digo, que el que repudiare á su mujer, fuera de causa de fornicación, hace que ella adultere; y el que se casare con la repudiada, comete adulterio.

33 Again you have heard that it was said to those of old, ‘You shall not swear falsely, but shall perform your oaths to the Lord.’

Además habéis oído que fué dicho á los antiguos: No te perjurarás; mas pagarás al Señor tus juramentos.

34 B ut I say to you, do not swear at all: neither by heaven, for it is God’s throne;

Mas yo os digo: No juréis en ninguna manera: ni por el cielo, porque es el trono de Dios;

35 n or by the earth, for it is His footstool; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.

Ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalem, porque es la ciudad del gran Rey.

36 N or shall you swear by your head, because you cannot make one hair white or black.

Ni por tu cabeza jurarás, porque no puedes hacer un cabello blanco ó negro.

37 B ut let your ‘Yes’ be ‘Yes,’ and your ‘No,’ ‘No.’ For whatever is more than these is from the evil one. Go the Second Mile

Mas sea vuestro hablar: Sí, sí; No, no; porque lo que es más de esto, de mal procede.

38 You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’

Oísteis que fué dicho á los antiguos: Ojo por ojo, y diente por diente.

39 B ut I tell you not to resist an evil person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.

Mas yo os digo: No resistáis al mal; antes á cualquiera que te hiriere en tu mejilla diestra, vuélvele también la otra;

40 I f anyone wants to sue you and take away your tunic, let him have your cloak also.

Y al que quisiere ponerte á pleito y tomarte tu ropa, déjale también la capa;

41 A nd whoever compels you to go one mile, go with him two.

Y á cualquiera que te cargare por una milla, ve con él dos.

42 G ive to him who asks you, and from him who wants to borrow from you do not turn away. Love Your Enemies

Al que te pidiere, dale; y al que quisiere tomar de ti prestado, no se lo rehuses.

43 You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’

Oísteis que fué dicho: Amarás á tu prójimo, y aborrecerás á tu enemigo.

44 B ut I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you,

Mas yo os digo: Amad á vuestros enemigos, bendecid á los que os maldicen, haced bien á los que os aborrecen, y orad por los que os ultrajan y os persiguen;

45 t hat you may be sons of your Father in heaven; for He makes His sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.

Para que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos: que hace que su sol salga sobre malos y buenos, y llueve sobre justos é injustos.

46 F or if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same?

Porque si amareis á los que os aman, ¿qué recompensa tendréis? ¿no hacen también lo mismo los publicanos?

47 A nd if you greet your brethren only, what do you do more than others? Do not even the tax collectors do so?

Y si abrazareis á vuestros hermanos solamente, ¿qué hacéis de más? ¿no hacen también así los Gentiles?

48 T herefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.

Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.