1 P raise the Lord! Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
2 W ho can utter the mighty acts of the Lord ? Who can declare all His praise?
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?
3 B lessed are those who keep justice, And he who does righteousness at all times!
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
4 R emember me, O Lord, with the favor You have toward Your people. Oh, visit me with Your salvation,
Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
5 T hat I may see the benefit of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of Your nation, That I may glory with Your inheritance.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
6 W e have sinned with our fathers, We have committed iniquity, We have done wickedly.
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7 O ur fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember the multitude of Your mercies, But rebelled by the sea—the Red Sea.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
8 N evertheless He saved them for His name’s sake, That He might make His mighty power known.
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
9 H e rebuked the Red Sea also, and it dried up; So He led them through the depths, As through the wilderness.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
10 H e saved them from the hand of him who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
11 T he waters covered their enemies; There was not one of them left.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
12 T hen they believed His words; They sang His praise.
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
13 T hey soon forgot His works; They did not wait for His counsel,
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
14 B ut lusted exceedingly in the wilderness, And tested God in the desert.
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
15 A nd He gave them their request, But sent leanness into their soul.
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
16 W hen they envied Moses in the camp, And Aaron the saint of the Lord,
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová.
17 T he earth opened up and swallowed Dathan, And covered the faction of Abiram.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
18 A fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
19 T hey made a calf in Horeb, And worshiped the molded image.
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
20 T hus they changed their glory Into the image of an ox that eats grass.
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
21 T hey forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
22 W ondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
23 T herefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood before Him in the breach, To turn away His wrath, lest He destroy them.
Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
24 T hen they despised the pleasant land; They did not believe His word,
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
25 B ut complained in their tents, And did not heed the voice of the Lord.
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.
26 T herefore He raised His hand in an oath against them, To overthrow them in the wilderness,
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
27 T o overthrow their descendants among the nations, And to scatter them in the lands.
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
28 T hey joined themselves also to Baal of Peor, And ate sacrifices made to the dead.
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
29 T hus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
30 T hen Phinehas stood up and intervened, And the plague was stopped.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
31 A nd that was accounted to him for righteousness To all generations forevermore.
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
32 T hey angered Him also at the waters of strife, So that it went ill with Moses on account of them;
También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos;
33 B ecause they rebelled against His Spirit, So that he spoke rashly with his lips.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
34 T hey did not destroy the peoples, Concerning whom the Lord had commanded them,
No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo;
35 B ut they mingled with the Gentiles And learned their works;
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
36 T hey served their idols, Which became a snare to them.
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
37 T hey even sacrificed their sons And their daughters to demons,
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
38 A nd shed innocent blood, The blood of their sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
39 T hus they were defiled by their own works, And played the harlot by their own deeds.
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
40 T herefore the wrath of the Lord was kindled against His people, So that He abhorred His own inheritance.
Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
41 A nd He gave them into the hand of the Gentiles, And those who hated them ruled over them.
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
42 T heir enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 M any times He delivered them; But they rebelled in their counsel, And were brought low for their iniquity.
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
44 N evertheless He regarded their affliction, When He heard their cry;
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
45 A nd for their sake He remembered His covenant, And relented according to the multitude of His mercies.
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
46 H e also made them to be pitied By all those who carried them away captive.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 S ave us, O Lord our God, And gather us from among the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise.
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
48 B lessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And let all the people say, “Amen!” Praise the Lord!
Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.