Mark 13 ~ Marcos 13

picture

1 T hen as He went out of the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, see what manner of stones and what buildings are here! ”

Y SALIENDO del templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.

2 A nd Jesus answered and said to him, “Do you see these great buildings? Not one stone shall be left upon another, that shall not be thrown down.” The Signs of the Times and the End of the Age

Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.

3 N ow as He sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,

Y sentándose en el monte de las Olivas delante del templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés:

4 Tell us, when will these things be? And what will be the sign when all these things will be fulfilled?”

Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿y qué señal habrá cuando todas estas cosas han de cumplirse?

5 A nd Jesus, answering them, began to say: “Take heed that no one deceives you.

Y Jesús respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad, que nadie os engañe;

6 F or many will come in My name, saying, ‘I am He, ’ and will deceive many.

Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañaran á muchos.

7 B ut when you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled; for such things must happen, but the end is not yet.

Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse así; mas aun no será el fin.

8 F or nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be earthquakes in various places, and there will be famines and troubles. These are the beginnings of sorrows.

Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores serán estos.

9 But watch out for yourselves, for they will deliver you up to councils, and you will be beaten in the synagogues. You will be brought before rulers and kings for My sake, for a testimony to them.

Mas vosotros mirad por vosotros: porque os entregarán en los concilios, y en sinagogas seréis azotados: y delante de presidentes y de reyes seréis llamados por causa de mí, en testimonio á ellos.

10 A nd the gospel must first be preached to all the nations.

Y á todas las gentes conviene que el evangelio sea predicado antes.

11 B ut when they arrest you and deliver you up, do not worry beforehand, or premeditate what you will speak. But whatever is given you in that hour, speak that; for it is not you who speak, but the Holy Spirit.

Y cuando os trajeren para entregaros, no premeditéis qué habéis de decir, ni lo penséis: mas lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.

12 N ow brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.

Y entregará á la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo: y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán.

13 A nd you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end shall be saved. The Great Tribulation

Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre: mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.

14 So when you see the ‘abomination of desolation,’ spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not” (let the reader understand), “then let those who are in Judea flee to the mountains.

Empero cuando viereis la abominación de asolamiento, que fué dicha por el profeta Daniel, que estará donde no debe (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan á los montes;

15 L et him who is on the housetop not go down into the house, nor enter to take anything out of his house.

Y el que esté sobre el terrado, no descienda á la casa, ni entre para tomar algo de su casa;

16 A nd let him who is in the field not go back to get his clothes.

Y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás á tomar su capa.

17 B ut woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!

Mas ­ay de las preñadas, y de las que criaren en aquellos días!

18 A nd pray that your flight may not be in winter.

Orad pues, que no acontezca vuestra huída en invierno.

19 F or in those days there will be tribulation, such as has not been since the beginning of the creation which God created until this time, nor ever shall be.

Porque aquellos días serán de aflicción, cual nunca fué desde el principio de la creación que crió Dios, hasta este tiempo, ni será.

20 A nd unless the Lord had shortened those days, no flesh would be saved; but for the elect’s sake, whom He chose, He shortened the days.

Y si el Señor no hubiese abreviado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos que él escogió, abrevió aquellos días.

21 Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, He is there!’ do not believe it.

Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; ó, He aquí, allí está, no le creáis.

22 F or false christs and false prophets will rise and show signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.

Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiese hacer, aun á los escogidos.

23 B ut take heed; see, I have told you all things beforehand. The Coming of the Son of Man

Mas vosotros mirad; os lo he dicho antes todo.

24 But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light;

Empero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su resplandor;

25 t he stars of heaven will fall, and the powers in the heavens will be shaken.

Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas;

26 T hen they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.

Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria.

27 A nd then He will send His angels, and gather together His elect from the four winds, from the farthest part of earth to the farthest part of heaven. The Parable of the Fig Tree

Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo.

28 Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender, and puts forth leaves, you know that summer is near.

De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se enternece, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca:

29 S o you also, when you see these things happening, know that it is near—at the doors!

Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, á las puertas.

30 A ssuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place.

De cierto os digo que no pasará esta generación, que todas estas cosas no sean hechas.

31 H eaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away. No One Knows the Day or Hour

El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.

32 But of that day and hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

Empero de aquel día y de la hora, nadie sabe; ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.

33 T ake heed, watch and pray; for you do not know when the time is.

Mirad, velad y orad: porque no sabéis cuándo será el tiempo.

34 I t is like a man going to a far country, who left his house and gave authority to his servants, and to each his work, and commanded the doorkeeper to watch.

Como el hombre que partiéndose lejos, dejó su casa, y dió facultad á sus siervos, y á cada uno su obra, y al portero mandó que velase:

35 W atch therefore, for you do not know when the master of the house is coming—in the evening, at midnight, at the crowing of the rooster, or in the morning—

Velad pues, porque no sabéis cuándo el señor de la casa vendrá; si á la tarde, ó á la media noche, ó al canto del gallo, ó á la mañana;

36 l est, coming suddenly, he find you sleeping.

Porque cuando viniere de repente, no os halle durmiendo.

37 A nd what I say to you, I say to all: Watch!”

Y las cosas que á vosotros digo, á todos las dijo: Velad.