Numbers 24 ~ Números 24

picture

1 N ow when Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not go as at other times, to seek to use sorcery, but he set his face toward the wilderness.

Y COMO vió Balaam que parecía bien á Jehová que el bendijese á Israel, no fué, como la primera y segunda vez, á encuentro de agüeros, sino que puso su rostro hacia el desierto;

2 A nd Balaam raised his eyes, and saw Israel encamped according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.

Y alzando sus ojos, vió á Israel alojado por sus tribus; y el espíritu de Dios vino sobre él.

3 T hen he took up his oracle and said: “The utterance of Balaam the son of Beor, The utterance of the man whose eyes are opened,

Entonces tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam hijo de Beor, Y dijo el varón de ojos abiertos:

4 T he utterance of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Who falls down, with eyes wide open:

Dijo el que oyó los dichos de Dios, El que vió la visión del Omnipotente; Caído, mas abiertos los ojos:

5 How lovely are your tents, O Jacob! Your dwellings, O Israel!

Cuán hermosas son tus tiendas, oh Jacob, Tus habitaciones, oh Israel!

6 L ike valleys that stretch out, Like gardens by the riverside, Like aloes planted by the Lord, Like cedars beside the waters.

Como arroyos están extendidas, Como huertos junto al río, Como lináloes plantados por Jehová, Como cedros junto á las aguas.

7 H e shall pour water from his buckets, And his seed shall be in many waters. “His king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.

De sus manos destilarán aguas, Y su simiente será en muchas aguas: Y ensalzarse ha su rey más que Agag, Y su reino será ensalzado.

8 God brings him out of Egypt; He has strength like a wild ox; He shall consume the nations, his enemies; He shall break their bones And pierce them with his arrows.

Dios lo sacó de Egipto; Tiene fuerzas como de unicornio: Comerá á las gentes sus enemigas, Y desmenuzará sus huesos, Y asaeteará con sus saetas.

9 He bows down, he lies down as a lion; And as a lion, who shall rouse him?’ “Blessed is he who blesses you, And cursed is he who curses you.”

Se encorvará para echarse como león, Y como leona; ¿quién lo despertará? Benditos los que te bendijeren, Y malditos los que te maldijeren.

10 T hen Balak’s anger was aroused against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and look, you have bountifully blessed them these three times!

Entonces se encendió la ira de Balac contra Balaam, y batiendo sus palmas le dijo: Para maldecir á mis enemigos te he llamado, y he aquí los has resueltamente bendecido ya tres veces.

11 N ow therefore, flee to your place. I said I would greatly honor you, but in fact, the Lord has kept you back from honor.”

Húyete, por tanto, ahora á tu lugar: yo dije que te honraría, mas he aquí que Jehová te ha privado de honra.

12 S o Balaam said to Balak, “Did I not also speak to your messengers whom you sent to me, saying,

Y Balaam le respondió: ¿No lo declaré yo también á tus mensajeros que me enviaste, diciendo:

13 If Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the word of the Lord, to do good or bad of my own will. What the Lord says, that I must speak’?

Si Balac me diése su casa llena de plata y oro, yo no podré traspasar el dicho de Jehová para hacer cosa buena ni mala de mi arbitrio; mas lo que Jehová hablare, eso diré yo?

14 A nd now, indeed, I am going to my people. Come, I will advise you what this people will do to your people in the latter days.” Balaam’s Fourth Prophecy

He aquí yo me voy ahora á mi pueblo: por tanto, ven, te indicaré lo que este pueblo ha de hacer á tu pueblo en los postrimeros días.

15 S o he took up his oracle and said: “The utterance of Balaam the son of Beor, And the utterance of the man whose eyes are opened;

Y tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam hijo de Beor, Dijo el varón de ojos abiertos:

16 T he utterance of him who hears the words of God, And has the knowledge of the Most High, Who sees the vision of the Almighty, Who falls down, with eyes wide open:

Dijo el que oyó los dichos de Jehová, Y el que sabe la ciencia del Altísimo, El que vió la visión del Omnipotente; Caído, mas abiertos los ojos:

17 I see Him, but not now; I behold Him, but not near; A Star shall come out of Jacob; A Scepter shall rise out of Israel, And batter the brow of Moab, And destroy all the sons of tumult.

Verélo, mas no ahora: Lo miraré, mas no de cerca: Saldrá ESTRELLA de Jacob, Y levantaráse cetro de Israel, Y herirá los cantones de Moab, Y destruirá á todos los hijos de Seth.

18 And Edom shall be a possession; Seir also, his enemies, shall be a possession, While Israel does valiantly.

Y será tomada Edom, Será también tomada Seir por sus enemigos, E Israel se portará varonilmente.

19 O ut of Jacob One shall have dominion, And destroy the remains of the city.”

Y el de Jacob se enseñoreará, Y destruirá de la ciudad lo que quedare.

20 T hen he looked on Amalek, and he took up his oracle and said: “Amalek was first among the nations, But shall be last until he perishes.”

Y viendo á Amalec, tomó su parábola, y dijo: Amalec, cabeza de gentes; Mas su postrimería perecerá para siempre.

21 T hen he looked on the Kenites, and he took up his oracle and said: “Firm is your dwelling place, And your nest is set in the rock;

Y viendo al Cineo, tomó su parábola, y dijo: Fuerte es tu habitación, Pon en la peña tu nido:

22 N evertheless Kain shall be burned. How long until Asshur carries you away captive?”

Que el Cineo será echado, Cuando Assur te llevará cautivo.

23 T hen he took up his oracle and said: “Alas! Who shall live when God does this?

Todavía tomó su parábola, y dijo: ­Ay! ¿quién vivirá cuando hiciere Dios estas cosas?

24 B ut ships shall come from the coasts of Cyprus, And they shall afflict Asshur and afflict Eber, And so shall Amalek, until he perishes.”

Y vendrán navíos de la costa de Cittim, Y afligirán á Assur, afligirán también á Eber: Mas él también perecerá para siempre.

25 S o Balaam rose and departed and returned to his place; Balak also went his way.

Entonces se levantó Balaam, y se fué, y volvióse á su lugar: y también Balac se fué por su camino.