Psalm 44 ~ Salmos 44

picture

1 W e have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, The deeds You did in their days, In days of old:

Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.

2 Y ou drove out the nations with Your hand, But them You planted; You afflicted the peoples, and cast them out.

Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; Afligiste los pueblos, y los arrojaste.

3 F or they did not gain possession of the land by their own sword, Nor did their own arm save them; But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance, Because You favored them.

Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.

4 Y ou are my King, O God; Command victories for Jacob.

Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes á Jacob.

5 T hrough You we will push down our enemies; Through Your name we will trample those who rise up against us.

Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: En tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.

6 F or I will not trust in my bow, Nor shall my sword save me.

Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.

7 B ut You have saved us from our enemies, And have put to shame those who hated us.

Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado á los que nos aborrecían.

8 I n God we boast all day long, And praise Your name forever. Selah

En Dios nos gloriaremos todo tiempo, Y para siempre loaremos tu nombre. (Selah.)

9 B ut You have cast us off and put us to shame, And You do not go out with our armies.

Empero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos.

10 Y ou make us turn back from the enemy, And those who hate us have taken spoil for themselves.

Nos hiciste retroceder del enemigo, Y saqueáron nos para sí los que nos aborrecían.

11 Y ou have given us up like sheep intended for food, And have scattered us among the nations.

Pusístenos como á ovejas para comida, Y esparcístenos entre las gentes.

12 Y ou sell Your people for next to nothing, And are not enriched by selling them.

Has vendido tu pueblo de balde, Y no pujaste en sus precios.

13 Y ou make us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those all around us.

Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean.

14 Y ou make us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.

Pusístenos por proverbio entre las gentes, Por movimiento de cabeza en los pueblos.

15 M y dishonor is continually before me, And the shame of my face has covered me,

Cada día mi vergüenza está delante de mí, Y cúbreme la confusión de mi rostro,

16 B ecause of the voice of him who reproaches and reviles, Because of the enemy and the avenger.

Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga.

17 A ll this has come upon us; But we have not forgotten You, Nor have we dealt falsely with Your covenant.

Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; Y no hemos faltado á tu pacto.

18 O ur heart has not turned back, Nor have our steps departed from Your way;

No se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.

19 B ut You have severely broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.

Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, Y nos cubriste con sombra de muerte,

20 I f we had forgotten the name of our God, Or stretched out our hands to a foreign god,

Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, O alzado nuestras manos á dios ajeno,

21 W ould not God search this out? For He knows the secrets of the heart.

¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.

22 Y et for Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.

Empero por tu causa nos matan cada día; Somos tenidos como ovejas para el matadero.

23 A wake! Why do You sleep, O Lord? Arise! Do not cast us off forever.

Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.

24 W hy do You hide Your face, And forget our affliction and our oppression?

¿Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?

25 F or our soul is bowed down to the dust; Our body clings to the ground.

Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra.

26 A rise for our help, And redeem us for Your mercies’ sake.

Levántate para ayudarnos, Y redímenos por tu misericordia.