1 Kings 4 ~ 1 Reyes 4

picture

1 S o King Solomon was king over all Israel.

FUÉ pues el rey Salomón rey sobre todo Israel.

2 A nd these were his officials: Azariah the son of Zadok, the priest;

Y estos fueron los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc, sacerdote;

3 E lihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;

Elioreph y Ahía, hijos de Sisa, escribas; Josaphat hijo de Ahilud, canciller;

4 B enaiah the son of Jehoiada, over the army; Zadok and Abiathar, the priests;

Benaía hijo de Joiada era sobre el ejército; y Sadoc y Abiathar eran los sacerdotes;

5 A zariah the son of Nathan, over the officers; Zabud the son of Nathan, a priest and the king’s friend;

Azaría hijo de Nathán era sobre los gobernadores; Zabud hijo de Nathán era principal oficial, amigo del rey;

6 A hishar, over the household; and Adoniram the son of Abda, over the labor force.

Y Ahisar era mayordomo; y Adoniram hijo de Abda era sobre el tributo.

7 A nd Solomon had twelve governors over all Israel, who provided food for the king and his household; each one made provision for one month of the year.

Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y á su casa. Cada uno de ellos estaba obligado á abastecer por un mes en el año.

8 T hese are their names: Ben-Hur, in the mountains of Ephraim;

Y estos son los nombres de ellos: el hijo de Hur en el monte de Ephraim;

9 B en-Deker, in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;

El hijo de Decar, en Maccas, y en Saalbim, y en Beth-semes, y en Elón, y en Beth-hanan;

10 B en-Hesed, in Arubboth; to him belonged Sochoh and all the land of Hepher;

El hijo de Hesed, en Aruboth; éste tenía también á Sochô y toda la tierra de Ephet.

11 B en-Abinadab, in all the regions of Dor; he had Taphath the daughter of Solomon as wife;

El hijo de Abinadab, en todos los términos de Dor: éste tenía por mujer á Thaphat hija de Salomón;

12 B aana the son of Ahilud, in Taanach, Megiddo, and all Beth Shean, which is beside Zaretan below Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as the other side of Jokneam;

Baana hijo de Ahilud, en Taanach y Megiddo, y en toda Beth-san, que es cerca de Zaretán, por bajo de Jezreel, desde Beth-san hasta Abel-mehola, y hasta la otra parte de Jocmeam;

13 B en-Geber, in Ramoth Gilead; to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, in Gilead; to him also belonged the region of Argob in Bashan—sixty large cities with walls and bronze gate-bars;

El hijo de Geber, en Ramoth de Galaad; éste tenía también las ciudades de Jair hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; tenía también la provincia de Argob, que era en Basán, sesenta grandes ciudades con muro y cerraduras de bronce;

14 A hinadab the son of Iddo, in Mahanaim;

Ahinadab hijo de Iddo, en Mahanaim;

15 A himaaz, in Naphtali; he also took Basemath the daughter of Solomon as wife;

Ahimaas en Nephtalí; éste tomó también por mujer á Basemath hija de Salomón.

16 B aanah the son of Hushai, in Asher and Aloth;

Baana hijo de Husai, en Aser y en Aloth;

17 J ehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;

Josaphat hijo de Pharua, en Issachâr;

18 S himei the son of Elah, in Benjamin;

Semei hijo de Ela, en Benjamín;

19 G eber the son of Uri, in the land of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan. He was the only governor who was in the land. Prosperity and Wisdom of Solomon’s Reign

Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la tierra de Sehón rey de los Amorrheos, y de Og rey de Basán; éste era el único gobernador en aquella tierra.

20 J udah and Israel were as numerous as the sand by the sea in multitude, eating and drinking and rejoicing.

Judá é Israel eran muchos, como la arena que está junto á la mar en multitud, comiendo y bebiendo y alegrándose.

21 S o Solomon reigned over all kingdoms from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.

Y Salomón señoreaba sobre todos los reinos, desde el río de la tierra de los Filisteos hasta el término de Egipto: y traían presentes, y sirvieron á Salomón todos los días que vivió.

22 N ow Solomon’s provision for one day was thirty kors of fine flour, sixty kors of meal,

Y la despensa de Salomón era cada día treinta coros de flor de harina, y sesenta coros de harina.

23 t en fatted oxen, twenty oxen from the pastures, and one hundred sheep, besides deer, gazelles, roebucks, and fatted fowl.

Diez bueyes engordados, y veinte bueyes de pasto, y cien ovejas; sin los ciervos, cabras, búfalos, y aves engordadas.

24 F or he had dominion over all the region on this side of the River from Tiphsah even to Gaza, namely over all the kings on this side of the River; and he had peace on every side all around him.

Porque él señoreaba en toda la región que estaba de la otra parte del río, desde Tiphsa hasta Gaza, sobre todos los reyes de la otra parte del río; y tuvo paz por todos lados en derredor suyo.

25 A nd Judah and Israel dwelt safely, each man under his vine and his fig tree, from Dan as far as Beersheba, all the days of Solomon.

Y Judá é Israel vivían seguros, cada uno debajo de su parra y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beer-seba, todos los días de Salomón.

26 S olomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.

Tenía además de esto Salomón cuarenta mil caballos en sus caballerizas para sus carros, y doce mil jinetes.

27 A nd these governors, each man in his month, provided food for King Solomon and for all who came to King Solomon’s table. There was no lack in their supply.

Y estos gobernadores mantenían al rey Salomón, y á todos los que á la mesa del rey Salomón venían, cada uno un mes; y hacían que nada faltase.

28 T hey also brought barley and straw to the proper place, for the horses and steeds, each man according to his charge.

Hacían también traer cebada y paja para los caballos y para las bestias de carga, al lugar donde él estaba, cada uno conforme al cargo que tenía.

29 A nd God gave Solomon wisdom and exceedingly great understanding, and largeness of heart like the sand on the seashore.

Y dió Dios á Salomón sabiduría, y prudencia muy grande, y anchura de corazón como la arena que está á la orilla del mar.

30 T hus Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the men of the East and all the wisdom of Egypt.

Que fué mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los orientales, y que toda la sabiduría de los Egipcios.

31 F or he was wiser than all men—than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.

Y aun fué más sabio que todos los hombres; más que Ethán Ezrahita, y que Emán y Calchôl y Darda, hijos de Mahol: y fué nombrado entre todas las naciones de alrededor.

32 H e spoke three thousand proverbs, and his songs were one thousand and five.

Y propuso tres mil parábolas; y sus versos fueron mil y cinco.

33 A lso he spoke of trees, from the cedar tree of Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, of birds, of creeping things, and of fish.

También disertó de los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que nace en la pared. Asimismo disertó de los animales, de las aves, de los reptiles, y de los peces.

34 A nd men of all nations, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom, came to hear the wisdom of Solomon.

Y venían de todos los pueblos á oir la sabiduría de Salomón, y de todos los reyes de la tierra, donde había llegado la fama de su sabiduría.