2 Corinthians 9 ~ 2 Corintios 9

picture

1 N ow concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you;

PORQUE cuanto á la suministración para los santos, por demás me es escribiros;

2 f or I know your willingness, about which I boast of you to the Macedonians, that Achaia was ready a year ago; and your zeal has stirred up the majority.

Pues conozco vuestro pronto ánimo, del cual me glorío yo entre los de Macedonia, que Acaya está apercibida desde el año pasado; y vuestro ejemplo ha estimulado á muchos.

3 Y et I have sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this respect, that, as I said, you may be ready;

Mas he enviado los hermanos, porque nuestra gloria de vosotros no sea vana en esta parte; para que, como lo he dicho, estéis apercibidos;

4 l est if some Macedonians come with me and find you unprepared, we (not to mention you!) should be ashamed of this confident boasting.

No sea que, si vinieren conmigo Macedonios, y os hallaren desapercibidos, nos avergoncemos nosotros, por no decir vosotros, de este firme gloriarnos.

5 T herefore I thought it necessary to exhort the brethren to go to you ahead of time, and prepare your generous gift beforehand, which you had previously promised, that it may be ready as a matter of generosity and not as a grudging obligation. The Cheerful Giver

Por tanto, tuve por cosa necesaria exhortar á los hermanos que fuesen primero á vosotros, y apresten primero vuestra bendición antes prometida para que esté aparejada como de bendición, y no como de mezquindad.

6 B ut this I say: He who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully.

Esto empero digo: El que siembra escasamente, también segará escasamente; y el que siembra en bendiciones, en bendiciones también segará.

7 S o let each one give as he purposes in his heart, not grudgingly or of necessity; for God loves a cheerful giver.

Cada uno dé como propuso en su corazón: no con tristeza, ó por necesidad; porque Dios ama el dador alegre.

8 A nd God is able to make all grace abound toward you, that you, always having all sufficiency in all things, may have an abundance for every good work.

Y poderoso es Dios para hacer que abunde en vosotros toda gracia; á fin de que, teniendo siempre en todas las cosas todo lo que basta, abundéis para toda buena obra:

9 A s it is written: “He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever.”

Como está escrito: Derramó, dió á los pobres; Su justicia permanece para siempre.

10 N ow may He who supplies seed to the sower, and bread for food, supply and multiply the seed you have sown and increase the fruits of your righteousness,

Y el que da simiente al que siembra, también dará pan para comer, y multiplicará vuestra sementera, y aumentará los crecimientos de los frutos de vuestra justicia;

11 w hile you are enriched in everything for all liberality, which causes thanksgiving through us to God.

Para que estéis enriquecidos en todo para toda bondad, la cual obra por nosotros hacimiento de gracias á Dios.

12 F or the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,

Porque la suministración de este servicio, no solamente suple lo que á los santos falta, sino también abunda en muchos hacimientos de gracias á Dios:

13 w hile, through the proof of this ministry, they glorify God for the obedience of your confession to the gospel of Christ, and for your liberal sharing with them and all men,

Que por la experiencia de esta suministración glorifican á Dios por la obediencia que profesáis al evangelio de Cristo, y por la bondad de contribuir para ellos y para todos;

14 a nd by their prayer for you, who long for you because of the exceeding grace of God in you.

Asimismo por la oración de ellos á favor vuestro, los cuales os quieren á causa de la eminente gracia de Dios en vosotros.

15 T hanks be to God for His indescribable gift!

Gracias á Dios por su don inefable.