1 P aul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),
PABLO, apóstol, (no de los hombres ni por hombre, mas por Jesucristo y por Dios el Padre, que lo resucitó de los muertos),
2 a nd all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
Y todos los hermanos que están conmigo, á las iglesias de Galacia:
3 G race to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
Gracia sea á vosotros, y paz de Dios el Padre, y de nuestro Señor Jesucristo,
4 w ho gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
El cual se dió á sí mismo por nuestros pecados para librarnos de este presente siglo malo, conforme á la voluntad de Dios y Padre nuestro;
5 t o whom be glory forever and ever. Amen. Only One Gospel
Al cual sea la gloria por siglos de siglos. Amén.
6 I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,
Estoy maravillado de que tan pronto os hayáis traspasado del que os llamó á la gracia de Cristo, á otro evangelio:
7 w hich is not another; but there are some who trouble you and want to pervert the gospel of Christ.
No que hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el evangelio de Cristo.
8 B ut even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed.
Mas aun si nosotros ó un ángel del cielo os anunciare otro evangelio del que os hemos anunciado, sea anatema.
9 A s we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.
Como antes hemos dicho, también ahora decimos otra vez: Si alguno os anunciare otro evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
10 F or do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ. Call to Apostleship
Porque, ¿persuado yo ahora á hombres ó á Dios? ¿ó busco de agradar á hombres? Cierto, que si todavía agradara á los hombres, no sería siervo de Cristo.
11 B ut I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
Mas os hago saber, hermanos, que el evangelio que ha sido anunciado por mí, no es según hombre;
12 F or I neither received it from man, nor was I taught it, but it came through the revelation of Jesus Christ.
Pues ni yo lo recibí, ni lo aprendí de hombre, sino por revelación de Jesucristo.
13 F or you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.
Porque ya habéis oído acerca de mi conducta otro tiempo en el Judaismo, que perseguía sobremanera la iglesia de Dios, y la destruía;
14 A nd I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
Y aprovechaba en el Judaismo sobre muchos de mis iguales en mi nación, siendo muy más celador que todos de las tradiciones de mis padres.
15 B ut when it pleased God, who separated me from my mother’s womb and called me through His grace,
Mas cuando plugo á Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre, y me llamó por su gracia,
16 t o reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,
Revelar á su Hijo en mí, para que le predicase entre los Gentiles, luego no conferí con carne y sangre;
17 n or did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and returned again to Damascus. Contacts at Jerusalem
Ni fuí á Jerusalem á los que eran apóstoles antes que yo; sino que me fuí á la Arabia, y volví de nuevo á Damasco.
18 T hen after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and remained with him fifteen days.
Depués, pasados tres años, fuí á Jerusalem á ver á Pedro, y estuve con él quince días.
19 B ut I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.
Mas á ningún otro de los apóstoles vi, sino á Jacobo el hermano del Señor.
20 ( Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)
Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios, no miento.
21 A fterward I went into the regions of Syria and Cilicia.
Después fuí á las partes de Siria y de Cilicia;
22 A nd I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.
Y no era conocido de vista á las iglesias de Judea, que eran en Cristo;
23 B ut they were hearing only, “He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy.”
Solamente habían oído decir: Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora anuncia la fe que en otro tiempo destruía.
24 A nd they glorified God in me.
Y glorificaban á Dios en mí.