1 “ Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
HE AQUI que todas estas cosas han visto mis ojos, Y oído y entendido de por sí mis oídos.
2 W hat you know, I also know; I am not inferior to you.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.
3 B ut I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios.
4 B ut you forgers of lies, You are all worthless physicians.
Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.
5 O h, that you would be silent, And it would be your wisdom!
Ojalá callarais del todo, Porque os fuera sabiduría.
6 N ow hear my reasoning, And heed the pleadings of my lips.
Oid ahora mi razonamiento, Y estad atentos á los argumentos de mis labios.
7 W ill you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
8 W ill you show partiality for Him? Will you contend for God?
¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 W ill it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man?
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10 H e will surely rebuke you If you secretly show partiality.
El os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.
11 W ill not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you?
De cierto su alteza os había de espantar, Y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 Y our platitudes are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, Y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 “ Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what may!
Escuchadme, y hablaré yo, Y véngame después lo que viniere.
14 W hy do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hands?
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano?
15 T hough He slay me, yet will I trust Him. Even so, I will defend my own ways before Him.
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.
16 H e also shall be my salvation, For a hypocrite could not come before Him.
Y él mismo me será salud, Porque no entrará en su presencia el hipócrita.
17 L isten carefully to my speech, And to my declaration with your ears.
Oid con atención mi razonamiento, Y mi denunciación con vuestros oídos.
18 S ee now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.
He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, Sé que seré justificado.
19 W ho is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish. Job’s Despondent Prayer
¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.
20 “ Only two things do not do to me, Then I will not hide myself from You:
A lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro:
21 W ithdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.
Aparta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.
22 T hen call, and I will answer; Or let me speak, then You respond to me.
Llama luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.
23 H ow many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
24 W hy do You hide Your face, And regard me as Your enemy?
¿Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo?
25 W ill You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?
¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y á una arista seca has de perseguir?
26 F or You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.
¿Por qué escribes contra mí amarguras, Y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
27 Y ou put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet.
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
28 “ Man decays like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.
Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla.