1 T hen Jesus went out and departed from the temple, and His disciples came up to show Him the buildings of the temple.
Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.
2 A nd Jesus said to them, “Do you not see all these things? Assuredly, I say to you, not one stone shall be left here upon another, that shall not be thrown down.” The Signs of the Times and the End of the Age
Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída.
3 N ow as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”
Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron á él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo?
4 A nd Jesus answered and said to them: “Take heed that no one deceives you.
Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
5 F or many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will deceive many.
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.
6 A nd you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled; for all these things must come to pass, but the end is not yet.
Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.
7 F or nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
8 A ll these are the beginning of sorrows.
Y todas estas cosas, principio de dolores.
9 “ Then they will deliver you up to tribulation and kill you, and you will be hated by all nations for My name’s sake.
Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
10 A nd then many will be offended, will betray one another, and will hate one another.
Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
11 T hen many false prophets will rise up and deceive many.
Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán á muchos.
12 A nd because lawlessness will abound, the love of many will grow cold.
Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará.
13 B ut he who endures to the end shall be saved.
Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
14 A nd this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a witness to all the nations, and then the end will come. The Great Tribulation
Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin.
15 “ Therefore when you see the ‘abomination of desolation,’ spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place” (whoever reads, let him understand),
Por tanto, cuando viereis la abominación del asolamiento, que fué dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda),
16 “ then let those who are in Judea flee to the mountains.
Entonces los que están en Judea, huyan á los montes;
17 L et him who is on the housetop not go down to take anything out of his house.
Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;
18 A nd let him who is in the field not go back to get his clothes.
Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos.
19 B ut woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
Mas ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
20 A nd pray that your flight may not be in winter or on the Sabbath.
Orad, pues, que vuestra huída no sea en invierno ni en sábado;
21 F or then there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until this time, no, nor ever shall be.
Porque habrá entonces grande aflicción, cual no fué desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
22 A nd unless those days were shortened, no flesh would be saved; but for the elect’s sake those days will be shortened.
Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
23 “ Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There!’ do not believe it.
Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.
24 F or false christs and false prophets will rise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos.
25 S ee, I have told you beforehand.
He aquí os lo he dicho antes.
26 “ Therefore if they say to you, ‘Look, He is in the desert!’ do not go out; or ‘Look, He is in the inner rooms!’ do not believe it.
Así que, si os dijeren: He aquí en el desierto está; no salgáis: He aquí en las cámaras; no creáis.
27 F or as the lightning comes from the east and flashes to the west, so also will the coming of the Son of Man be.
Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
28 F or wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together. The Coming of the Son of Man
Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.
29 “ Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
30 T hen the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.
31 A nd He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other. The Parable of the Fig Tree
Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
32 “ Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender and puts forth leaves, you know that summer is near.
De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
33 S o you also, when you see all these things, know that it is near—at the doors!
Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas.
34 A ssuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place.
De cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.
35 H eaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away. No One Knows the Day or Hour
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
36 “ But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, but My Father only.
Empero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
37 B ut as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be.
Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
38 F or as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día que Noé entró en el arca,
39 a nd did not know until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.
Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
40 T hen two men will be in the field: one will be taken and the other left.
Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
41 T wo women will be grinding at the mill: one will be taken and the other left.
Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
42 W atch therefore, for you do not know what hour your Lord is coming.
Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor.
43 B ut know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not allowed his house to be broken into.
Esto empero sabed, que si el padre de la familia supiese á cuál vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
44 T herefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect. The Faithful Servant and the Evil Servant
Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
45 “ Who then is a faithful and wise servant, whom his master made ruler over his household, to give them food in due season?
¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo?
46 B lessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing.
Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
47 A ssuredly, I say to you that he will make him ruler over all his goods.
De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
48 B ut if that evil servant says in his heart, ‘My master is delaying his coming,’
Y si aquel siervo malo dijere en su corazón Mi señor se tarda en venir:
49 a nd begins to beat his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards,
Y comenzare á herir á sus consiervos, y aun á comer y á beber con los borrachos;
50 t he master of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour that he is not aware of,
Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
51 a nd will cut him in two and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.