1 M y son, keep my words, And treasure my commands within you.
HIJO mío, guarda mis razones, Y encierra contigo mis mandamientos.
2 K eep my commands and live, And my law as the apple of your eye.
Guarda mis mandamientos, y vivirás; Y mi ley como las niñas de tus ojos.
3 B ind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
Lígalos á tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 S ay to wisdom, “You are my sister,” And call understanding your nearest kin,
Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; Y á la inteligencia llama parienta:
5 T hat they may keep you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words. The Crafty Harlot
Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras.
6 F or at the window of my house I looked through my lattice,
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía,
7 A nd saw among the simple, I perceived among the youths, A young man devoid of understanding,
Vi entre los simples, Consideré entre los jóvenes, Un mancebo falto de entendimiento,
8 P assing along the street near her corner; And he took the path to her house
El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, E iba camino de su casa,
9 I n the twilight, in the evening, In the black and dark night.
A la tarde del día, ya que oscurecía, En la oscuridad y tiniebla de la noche.
10 A nd there a woman met him, With the attire of a harlot, and a crafty heart.
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,
11 S he was loud and rebellious, Her feet would not stay at home.
Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;
12 A t times she was outside, at times in the open square, Lurking at every corner.
Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
13 S o she caught him and kissed him; With an impudent face she said to him:
Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y díjole:
14 “ I have peace offerings with me; Today I have paid my vows.
Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;
15 S o I came out to meet you, Diligently to seek your face, And I have found you.
Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
16 I have spread my bed with tapestry, Colored coverings of Egyptian linen.
Con paramentos he ataviado mi cama, Recamados con cordoncillo de Egipto.
17 I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
He sahumado mi cámara Con mirra, áloes, y cinamomo.
18 C ome, let us take our fill of love until morning; Let us delight ourselves with love.
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Alegrémonos en amores.
19 F or my husband is not at home; He has gone on a long journey;
Porque el marido no está en casa, Hase ido á un largo viaje:
20 H e has taken a bag of money with him, And will come home on the appointed day.”
El saco de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá á su casa.
21 W ith her enticing speech she caused him to yield, With her flattering lips she seduced him.
Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios.
22 I mmediately he went after her, as an ox goes to the slaughter, Or as a fool to the correction of the stocks,
Vase en pos de ella luego, Como va el buey al degolladero, Y como el loco á las prisiones para ser castigado;
23 T ill an arrow struck his liver. As a bird hastens to the snare, He did not know it would cost his life.
Como el ave que se apresura al lazo, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasó su hígado.
24 N ow therefore, listen to me, my children; Pay attention to the words of my mouth:
Ahora pues, hijos, oidme, Y estad atentos á las razones de mi boca.
25 D o not let your heart turn aside to her ways, Do not stray into her paths;
No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas.
26 F or she has cast down many wounded, And all who were slain by her were strong men.
Porque á muchos ha hecho caer heridos; Y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
27 H er house is the way to hell, Descending to the chambers of death.
Caminos del sepulcro son su casa, Que descienden á las cámaras de la muerte.