Galatians 1 ~ Gálatas 1

picture

1 P aul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),

Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),

2 a nd all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:

e todos os irmãos que estão comigo,

3 G race to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,

Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,

4 w ho gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,

o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,

5 t o whom be glory forever and ever. Amen. Only One Gospel

a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.

6 I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,

Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,

7 w hich is not another; but there are some who trouble you and want to pervert the gospel of Christ.

o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.

8 B ut even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed.

Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.

9 A s we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.

Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.

10 F or do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ. Call to Apostleship

Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.

11 B ut I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.

Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;

12 F or I neither received it from man, nor was I taught it, but it came through the revelation of Jesus Christ.

porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.

13 F or you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.

Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,

14 A nd I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.

e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.

15 B ut when it pleased God, who separated me from my mother’s womb and called me through His grace,

Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,

16 t o reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,

revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,

17 n or did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and returned again to Damascus. Contacts at Jerusalem

nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.

18 T hen after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and remained with him fifteen days.

Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.

19 B ut I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.

Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.

20 ( Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)

Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.

21 A fterward I went into the regions of Syria and Cilicia.

Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.

22 A nd I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.

Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;

23 B ut they were hearing only, “He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy.”

mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;

24 A nd they glorified God in me.

e glorificavam a Deus a respeito de mim.