1 T he elders who are among you I exhort, I who am a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that will be revealed:
Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 S hepherd the flock of God which is among you, serving as overseers, not by compulsion but willingly, not for dishonest gain but eagerly;
Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 n or as being lords over those entrusted to you, but being examples to the flock;
nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 a nd when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that does not fade away. Submit to God, Resist the Devil
E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 L ikewise you younger people, submit yourselves to your elders. Yes, all of you be submissive to one another, and be clothed with humility, for “God resists the proud, But gives grace to the humble.”
Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 T herefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time,
Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 c asting all your care upon Him, for He cares for you.
lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 B e sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour.
Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 R esist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world.
ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 B ut may the God of all grace, who called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou ã sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 T o Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen. Farewell and Peace
A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 B y Silvanus, our faithful brother as I consider him, I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 S he who is in Babylon, elect together with you, greets you; and so does Mark my son.
A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 G reet one another with a kiss of love. Peace to you all who are in Christ Jesus. Amen.
Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.