1 A dam, Seth, Enosh,
Adão, Sete, Enos,
2 C ainan, Mahalalel, Jared,
Quenã, Maalalel, Jarede,
3 E noch, Methuselah, Lamech,
Enoque, Matusalém, Lameque,
4 N oah, Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 T he sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 T he sons of Gomer were Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 T he sons of Javan were Elishah, Tarshishah, Kittim, and Rodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 T he sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 T he sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabtecha. The sons of Raama were Sheba and Dedan.
Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 C ush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 M izraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 P athrusim, Casluhim (from whom came the Philistines and the Caphtorim).
os patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.
13 C anaan begot Sidon, his firstborn, and Heth;
Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 t he Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 t he Hivite, the Arkite, and the Sinite;
dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 t he Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 T he sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 A rphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 T o Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 J oktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 H adoram, Uzal, Diklah,
Hadorão, Uzal, Diclá,
22 E bal, Abimael, Sheba,
Ebal, Abimael, Sebá,
23 O phir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 S hem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arfaxade, Selá;
25 E ber, Peleg, Reu,
Eber, Pelegue, Reú;
26 S erug, Nahor, Terah,
Serugue, Naor, Tera;
27 a nd Abram, who is Abraham.
Abrão, que é Abraão.
28 T he sons of Abraham were Isaac and Ishmael. The Family of Ishmael
Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 T hese are their genealogies: The firstborn of Ishmael was Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 M ishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 J etur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael. The Family of Keturah
Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 N ow the sons born to Keturah, Abraham’s concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu ã luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 T he sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah. The Family of Isaac
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 A nd Abraham begot Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 T he sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 A nd the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 T he sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. The Family of Seir
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 T he sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 A nd the sons of Lotan were Hori and Homam; Lotan’s sister was Timna.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 T he sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Ajah and Anah.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 T he son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 T he sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran. The Kings of Edom
Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 N ow these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 A nd when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 W hen Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 A nd when Husham died, Hadad the son of Bedad, who attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 W hen Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 A nd when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place.
Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 W hen Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 A nd when Baal-Hanan died, Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai. His wife’s name was Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 H adad died also. And the chiefs of Edom were Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 C hief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 C hief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 C hief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.