1 A dam, Seth, Enosh,
Adão, Sete, Enos,
2 K enan, Mahalalel, Jared,
Quenã, Maalalel, Jarede,
3 E noch, Methuselah, Lamech,
Enoque, Matusalém, Lameque,
4 N oah, Shem, Ham and Japheth.
Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 T he sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 T he sons of Gomer were Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 T he sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim and Rodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 T he sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 T he sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 C ush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 M izraim became the father of the people of Lud, Anam, Lehab, Naphtuh,
De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 P athrus, Casluh, from which the Philistines came, and Caphtor.
os patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.
13 C anaan became the father of Sidon, his firstborn, Heth,
Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 a nd the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 t he Hivites, the Arkites, the Sinites,
dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 t he Arvadites, the Zemarites and the Hamathites.
dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 T he sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether and Meshech.
Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 A rpachshad became the father of Shelah and Shelah became the father of Eber.
Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 T wo sons were born to Eber, the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.
A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 J oktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 H adoram, Uzal, Diklah,
Hadorão, Uzal, Diclá,
22 E bal, Abimael, Sheba,
Ebal, Abimael, Sebá,
23 O phir, Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 S hem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arfaxade, Selá;
25 E ber, Peleg, Reu,
Eber, Pelegue, Reú;
26 S erug, Nahor, Terah,
Serugue, Naor, Tera;
27 A bram, that is Abraham. Descendants of Abraham
Abrão, que é Abraão.
28 T he sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 T hese are their genealogies: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 M ishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 J etur, Naphish and Kedemah; these were the sons of Ishmael.
Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 T he sons of Keturah, Abraham’s concubine, whom she bore, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu ã luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 T he sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 A braham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 T he sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 T he sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna and Amalek.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 T he sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 T he sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 T he sons of Lotan were Hori and Homam; and Lotan’s sister was Timna.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 T he sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon were Aiah and Anah.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 T he son of Anah was Dishon. And the sons of Dishon were Hamran, Eshban, Ithran and Cheran.
Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 T he sons of Ezer were Bilhan, Zaavan and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 N ow these are the kings who reigned in the land of Edom before any king of the sons of Israel reigned. Bela was the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 W hen Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.
Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 W hen Jobab died, Husham of the land of the Temanites became king in his place.
Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 W hen Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.
Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 W hen Hadad died, Samlah of Masrekah became king in his place.
Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 W hen Samlah died, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.
Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 W hen Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 W hen Baal-hanan died, Hadad became king in his place; and the name of his city was Pai, and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 T hen Hadad died. Now the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 c hief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 c hief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 c hief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.
o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.