Proverbs 25 ~ Provérbios 25

picture

1 T hese also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah, king of Judah, transcribed.

Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.

2 I t is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.

A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.

3 A s the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.

Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.

4 T ake away the dross from the silver, And there comes out a vessel for the smith;

Tira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.

5 T ake away the wicked before the king, And his throne will be established in righteousness.

Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.

6 D o not claim honor in the presence of the king, And do not stand in the place of great men;

Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;

7 F or it is better that it be said to you, “Come up here,” Than for you to be placed lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen.

porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.

8 D o not go out hastily to argue your case; Otherwise, what will you do in the end, When your neighbor humiliates you?

O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.

9 A rgue your case with your neighbor, And do not reveal the secret of another,

Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;

10 O r he who hears it will reproach you, And the evil report about you will not pass away.

para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.

11 L ike apples of gold in settings of silver Is a word spoken in right circumstances.

Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.

12 L ike an earring of gold and an ornament of fine gold Is a wise reprover to a listening ear.

Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.

13 L ike the cold of snow in the time of harvest Is a faithful messenger to those who send him, For he refreshes the soul of his masters.

Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.

14 L ike clouds and wind without rain Is a man who boasts of his gifts falsely.

como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.

15 B y forbearance a ruler may be persuaded, And a soft tongue breaks the bone.

Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.

16 H ave you found honey? Eat only what you need, That you not have it in excess and vomit it.

Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.

17 L et your foot rarely be in your neighbor’s house, Or he will become weary of you and hate you.

Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.

18 L ike a club and a sword and a sharp arrow Is a man who bears false witness against his neighbor.

Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.

19 L ike a bad tooth and an unsteady foot Is confidence in a faithless man in time of trouble.

Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.

20 L ike one who takes off a garment on a cold day, or like vinegar on soda, Is he who sings songs to a troubled heart.

O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.

21 I f your enemy is hungry, give him food to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;

Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;

22 F or you will heap burning coals on his head, And the Lord will reward you.

porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.

23 T he north wind brings forth rain, And a backbiting tongue, an angry countenance.

O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.

24 I t is better to live in a corner of the roof Than in a house shared with a contentious woman.

Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.

25 L ike cold water to a weary soul, So is good news from a distant land.

Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.

26 L ike a trampled spring and a polluted well Is a righteous man who gives way before the wicked.

Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.

27 I t is not good to eat much honey, Nor is it glory to search out one’s own glory.

comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.

28 L ike a city that is broken into and without walls Is a man who has no control over his spirit.

Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.