Proverbios 25 ~ Provérbios 25

picture

1 También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá.

Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.

2 Honra de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.

A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.

3 P ara la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.

Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.

4 Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.

Tira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.

5 A parta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.

Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.

6 No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes;

Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;

7 p orque mejor es que se te diga: Sube acá, que no que seas abajado delante del príncipe a quien han mirado tus ojos.

porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.

8 No salgas a pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya avergonzado.

O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.

9 T rata tu causa con tu compañero, y no descubras el secreto a otro;

Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;

10 p ara que no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.

para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.

11 Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.

Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.

12 C omo zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.

Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.

13 Como frío de nieve en tiempo de la siega, así es el mensajero fiel a los que lo envían; pues al alma de su señor da refrigerio.

Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.

14 Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta en don de mentira.

como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.

15 Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.

Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.

16 ¿Hallaste la miel? Come lo que te basta; no sea que hastiado de ella, la vomites.

Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.

17 Detén tu pie de la casa de tu prójimo, no sea que hastiado de ti te aborrezca.

Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.

18 Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.

Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.

19 Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en el tiempo de angustia.

Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.

20 El que canta canciones al corazón afligido, es como el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre.

O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.

21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua;

Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;

22 p orque ascuas amontonarás sobre su cabeza, y el SEÑOR te lo pagará.

porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.

23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.

O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.

24 Mejor es estar en un rincón del terrado, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.

Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.

25 Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras.

Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.

26 Como fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que se inclina delante del impío.

Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.

27 Comer mucha miel no es bueno; ni inquirir de su propia gloria es gloria.

comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.

28 Como ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.

Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.