Génesis 10 ~ Gênesis 10

picture

1 Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.

Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.

2 L os hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.

Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.

Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.

Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

5 P or éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.

Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.

6 Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.

Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.

7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.

8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.

Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.

9 E ste fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.

Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.

10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.

O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.

11 D e esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,

Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,

12 Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.

e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).

13 Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,

Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,

14 y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.

Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.

15 Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,

Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,

16 y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,

e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,

17 y a Hevi, y a Arci, y a Sini,

o heveu, o arqueu, o sineu,

18 y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se dispersaron las familias de los cananeos.

o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.

19 Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.

Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.

20 E stos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

São esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.

21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.

22 Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.

Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.

23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.

Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.

24 Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.

Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.

25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.

A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.

26 Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,

Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,

27 y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,

Hadorão, Usal, Dicla,

28 y a Obal, y a Abimael, y a Seba,

Obal, Abimael, Sebá,

29 y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos fueron hijos de Joctán.

Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.

30 Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.

E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.

31 E stos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.

32 E stas son las familias de los hijos de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.

Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.