Marcos 16 ~ Marcos 16

picture

1 Cuando pasó el sábado de la gran fiesta de la Pascua, María Magdalena, y María madre de Jacobo, y Salomé, habían comprado drogas aromáticas, para venir a ungirle.

Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.

2 Y muy de mañana, el primero de los sábados, vienen al sepulcro, ya salido el sol.

E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.

3 Y decían entre sí: ¿Quién nos removerá la piedra de la puerta del sepulcro?

E diziam umas

4 C uando miraron, ven la piedra removida; que era muy grande.

Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;

5 Y entradas en el sepulcro, vieron un joven sentado a la mano derecha, cubierto de una larga ropa blanca; y se espantaron.

e entrando no sepulcro, viram um moço sentado ã direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.

6 M ás él les dijo: No os asustéis: buscáis a Jesús Nazareno a quien colgaron del madero; resucitado es, no está aquí; he aquí el lugar donde le pusieron.

Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.

7 P ero id, decid a sus discípulos y a Pedro, que él va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, como os dijo.

Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.

8 Y ellas se fueron huyendo del sepulcro; porque les había tomado temblor y espanto; ni decían nada a nadie, porque tenían miedo.

E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.

9 Mas como Jesús resucitó por la mañana, el primero de los sábados, apareció primeramente a María Magdalena, de la cual había echado siete demonios.

[Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.

10 Y endo ella, lo hizo saber a los que habían estado con él, que estaban tristes y llorando.

Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;

11 Y ellos como oyeron que vivía, y que había sido visto de ella, no lo creyeron.

e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.

12 M as después apareció en otra forma a dos de ellos que iban caminando, yendo a la aldea.

Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,

13 Y ellos fueron, y lo hicieron saber a los otros; y ni aun a ellos creyeron.

os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.

14 Finalmente se apareció a los once, estando sentados a la mesa, y les censuró su incredulidad y dureza de corazón, que no habían creído a los que le habían visto resucitado.

Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados ã mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.

15 Y les dijo: Id por todo el mundo; y predicad el Evangelio a toda criatura.

E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.

16 E l que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado.

Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.

17 Y estas señales seguirán a los que creyeren: En mi Nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas;

E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;

18 q uitarán serpientes; y si bebieren cosa mortífera, no les dañará; sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán.

pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.

19 Y el Señor, después que les habló, fue recibido arriba al cielo, y se sentó a la diestra de Dios.

Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se ã direita de Deus.

20 Y ellos, saliendo, predicaron en todas partes, obrando con ellos el Señor, y confirmando la Palabra con las señales que se seguían. Amén.

Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.]