1 ¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
Depois disse o Senhor a Moisés:
2 E n el día del mes primero, el primero del mes harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio;
No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
3 y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.
e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
4 Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas.
Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 Y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante de la puerta del tabernáculo.
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 D espués pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
7 L uego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.
E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
8 F inalmente pondrás el atrio alrededor, y la cortina de la puerta del atrio.
Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
9 Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que estará en él; y lo santificarás con todos sus vasos, y será santo.
Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
10 U ngirás también el altar del holocausto y todos sus vasos; y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 A simismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.
E farás chegar Arão e seus filhos ã porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
13 Y harás vestir a Aarón las santas vestiduras, y lo ungirás, y lo santificarás, para que sea mi sacerdote.
E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 D espués harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas.
Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
15 Y los ungirás como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes; y será que su unción les será por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
16 ¶ Y Moisés hizo conforme a todo lo que el SEÑOR le mandó; así lo hizo.
E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
17 A sí en el mes primero, en el segundo año al primero del mes, el tabernáculo fue levantado.
E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
18 Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.
Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
19 Y levantó la tienda sobre el tabernáculo, y puso el cobertor sobre el tabernáculo encima; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
20 Y tomó y puso el testimonio en el arca, y colocó las varas sobre el arca, y el asiento de la reconciliación sobre el arca encima;
Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou ã arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
21 y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la cortina, y cubrió el arca del testimonio; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
22 Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado del aquilón del tabernáculo, fuera del velo.
Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
23 Y sobre ella puso por orden los panes delante del SEÑOR, como el SEÑOR había mandado a Moisés.
e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
24 Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado del mediodía del tabernáculo.
Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 Y encendió las lámparas delante del SEÑOR; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
26 P uso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo.
Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
27 Y encendió sobre él el incienso aromático; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
28 P uso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
Pendurou o reposteiro
29 Y colocó el altar del holocausto a la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
e pôs o altar do holocausto ã porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
30 Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y colocó en ella agua para lavarse.
Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
31 Y Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban en ella sus manos y sus pies.
E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
32 C uando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se acercaban al altar, se lavaban; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.
33 F inalmente levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 ¶ Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria del SEÑOR llenó el tabernáculo.
Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria del SEÑOR lo tenía lleno.
de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;
Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
37 p ero si la nube no se alzaba, no partían hasta el día en que ella se alzaba.
se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
38 P orque la nube del SEÑOR estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, a vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.
Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.