1 A nd the Lord said to Moses,
Depois disse o Senhor a Moisés:
2 O n the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the Tent of Meeting.
No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
3 A nd you shall put in it the ark of the Testimony and screen the ark with the veil.
e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
4 Y ou shall bring in the table and set in order the things that are to be upon it; and you shall bring in the lampstand and set up and light its lamps.
Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 Y ou shall set the golden altar for the incense before the ark of the Testimony and put the hanging or screen at the tabernacle door.
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 Y ou shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
7 A nd you shall set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.
E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
8 A nd you shall set up the court round about and hang up the hanging or screen at the court gate.
Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
9 Y ou shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall consecrate it and all its furniture, and it shall be holy.
Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
10 Y ou shall anoint the altar of burnt offering and all its utensils; and consecrate (set apart for God) the altar, and the altar shall be most holy.
Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 A nd you shall anoint the laver and its base and consecrate it.
Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 Y ou shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting and wash them with water.
E farás chegar Arão e seus filhos ã porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
13 Y ou shall put on Aaron the holy garments, and anoint and consecrate him, so he may serve Me as priest.
E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 A nd you shall bring his sons and put long and sleeved tunics on them,
Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
15 A nd you shall anoint them as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.
e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
16 T hus did Moses; according to all that the Lord commanded him, so he did.
E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
17 A nd on the first day of the first month in the second year the tabernacle was erected.
E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
18 M oses set up the tabernacle, laid its sockets, set up its boards, put in its bars, and erected its pillars.
Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
19 s pread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the Lord had commanded him.
estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
20 H e took the Testimony and put it into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat on top of the ark.
Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou ã arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
21 b rought the ark into the tabernacle and set up the veil of the screen and screened the ark of the Testimony, as the Lord had commanded him.
Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
22 M oses put the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the veil;
Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
23 H e set the bread in order on it before the Lord, as the Lord had commanded him.
e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
24 A nd he put the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle.
Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 M oses set up and lighted the lamps before the Lord, as the Lord commanded him.
e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
26 H e put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
27 H e burned sweet incense upon it, as the Lord commanded him.
e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
28 A nd he set up the hanging or screen at the door of the tabernacle.
Pendurou o reposteiro
29 p ut the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting and offered on it the burnt offering and the cereal offering, as the Lord commanded him.
e pôs o altar do holocausto ã porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
30 A nd Moses set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
31 A nd Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet there.
E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
32 W hen they went into the Tent of Meeting or came near the altar, they washed, as the Lord commanded Moses.
Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.
33 A nd he erected the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging or screen at the court gate. So Moses finished the work.
Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 T hen the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle!
Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 A nd Moses was not able to enter the Tent of Meeting because the cloud remained upon it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 I n all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the Israelites went onward;
Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
37 B ut if the cloud was not taken up, they did not journey on till the day that it was taken up.
se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
38 F or throughout all their journeys the cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel.
Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.