Exodus 40 ~ Éxodo 40

picture

1 A nd the Lord said to Moses,

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

2 O n the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the Tent of Meeting.

«El primer día del mes primero harás que se levante el tabernáculo de reunión,

3 A nd you shall put in it the ark of the Testimony and screen the ark with the veil.

y en él pondrás el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.

4 Y ou shall bring in the table and set in order the things that are to be upon it; and you shall bring in the lampstand and set up and light its lamps.

Meterás la mesa, y la pondrás en orden; meterás también el candelero, y encenderás sus lámparas;

5 Y ou shall set the golden altar for the incense before the ark of the Testimony and put the hanging or screen at the tabernacle door.

pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina frente a la entrada del tabernáculo.

6 Y ou shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.

Después pondrás el altar del holocausto frente a la entrada del tabernáculo de reunión.

7 A nd you shall set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.

Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella pondrás agua.

8 A nd you shall set up the court round about and hang up the hanging or screen at the court gate.

Finalmente, pondrás el atrio alrededor, y la cortina a la entrada del atrio.

9 Y ou shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall consecrate it and all its furniture, and it shall be holy.

Tomarás entonces el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que está en él; y lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo.

10 Y ou shall anoint the altar of burnt offering and all its utensils; and consecrate (set apart for God) the altar, and the altar shall be most holy.

Ungirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios, y santificarás el altar, y será un altar santísimo.

11 A nd you shall anoint the laver and its base and consecrate it.

De igual manera, ungirás la fuente y su base, y la santificarás.

12 Y ou shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting and wash them with water.

Luego llevarás a Aarón y a sus hijos a la entrada del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua;

13 Y ou shall put on Aaron the holy garments, and anoint and consecrate him, so he may serve Me as priest.

harás que Aarón se ponga las vestiduras sagradas, y lo ungirás y consagrarás, para que sea mi sacerdote.

14 A nd you shall bring his sons and put long and sleeved tunics on them,

Después harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas

15 A nd you shall anoint them as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.

y los ungirás, como ungiste a su padre. Así serán mis sacerdotes, y su unción les servirá por sacerdocio perpetuo, por todas las generaciones.»

16 T hus did Moses; according to all that the Lord commanded him, so he did.

Moisés hizo todo conforme a lo que el Señor le había mandado hacer.

17 A nd on the first day of the first month in the second year the tabernacle was erected.

Así, el tabernáculo fue erigido en el día primero del primer mes del segundo año.

18 M oses set up the tabernacle, laid its sockets, set up its boards, put in its bars, and erected its pillars.

Moisés ordenó levantar el tabernáculo, asentó sus bases, colocó sus tablas, puso sus travesaños, e hizo que se levantaran sus columnas.

19 s pread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the Lord had commanded him.

Levantó la tienda sobre el tabernáculo, y encima del mismo puso la sobrecubierta, tal y como el Señor se lo había ordenado.

20 H e took the Testimony and put it into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat on top of the ark.

Luego Moisés tomó el testimonio y lo puso dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y sobre el arca puso el propiciatorio.

21 b rought the ark into the tabernacle and set up the veil of the screen and screened the ark of the Testimony, as the Lord had commanded him.

Metió el arca en el tabernáculo, extendió el velo, y ocultó el arca del testimonio, tal y como el Señor se lo había ordenado.

22 M oses put the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the veil;

En el lado norte de la cortina, fuera del velo, Moisés puso la mesa en el tabernáculo de reunión,

23 H e set the bread in order on it before the Lord, as the Lord had commanded him.

y sobre ella puso por orden los panes delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.

24 A nd he put the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle.

En el lado sur de la cortina, en el tabernáculo de reunión, frente a la mesa, Moisés puso el candelero,

25 M oses set up and lighted the lamps before the Lord, as the Lord commanded him.

y encendió las lámparas delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.

26 H e put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;

Moisés puso también el altar de oro en el tabernáculo de reunión, delante del velo,

27 H e burned sweet incense upon it, as the Lord commanded him.

y sobre él quemó incienso aromático, tal y como el Señor se lo había ordenado.

28 A nd he set up the hanging or screen at the door of the tabernacle.

Moisés puso también la cortina a la entrada del tabernáculo,

29 p ut the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting and offered on it the burnt offering and the cereal offering, as the Lord commanded him.

y colocó el altar del holocausto a la entrada del tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él holocausto y ofrenda, tal y como el Señor se lo había ordenado.

30 A nd Moses set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.

Moisés puso la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella puso agua para lavarse.

31 A nd Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet there.

Y Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban en ella las manos y los pies.

32 W hen they went into the Tent of Meeting or came near the altar, they washed, as the Lord commanded Moses.

Cuando entraban en el tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.

33 A nd he erected the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging or screen at the court gate. So Moses finished the work.

Finalmente, Moisés erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así concluyó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo

34 T hen the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle!

Entonces una nube cubrió el tabernáculo de reunión, y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.

35 A nd Moses was not able to enter the Tent of Meeting because the cloud remained upon it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

Moisés no podía entrar en el tabernáculo de reunión porque la nube estaba sobre él y la gloria del Señor lo llenaba.

36 I n all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the Israelites went onward;

Cuando la nube se elevaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;

37 B ut if the cloud was not taken up, they did not journey on till the day that it was taken up.

pero si la nube no se elevaba, ellos no se movían hasta que ella lo hiciera.

38 F or throughout all their journeys the cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel.

Y es que la nube del Señor estaba sobre el tabernáculo durante el día, y durante la noche el fuego estaba sobre él, a la vista de todo el pueblo de Israel, en todas sus jornadas.