1 P astaj Zoti i foli Moisiut, duke thënë:
El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 " Ditën e parë të muajit të parë do të ngresh tabernakullin, çadrën e mbledhjes.
«El primer día del mes primero harás que se levante el tabernáculo de reunión,
3 D o të vendosësh atje arkën e dëshmisë dhe do ta fshehësh arkën me një vel.
y en él pondrás el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.
4 D o të sjellësh brenda tryezën dhe do të vendosësh mbi të gjërat që duhen; do të sjellësh gjithashtu shandanin dhe do të ndezësh llambat e tij.
Meterás la mesa, y la pondrás en orden; meterás también el candelero, y encenderás sus lámparas;
5 D o të vendosësh altarin e artë për temjanin përpara arkës së dëshmisë, dhe do të vësh perden në hyrje të tabernakullit.
pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina frente a la entrada del tabernáculo.
6 D o ta vësh altarin e olokausteve para hyrjes së tabernakullit, të çadrës së mbledhjes.
Después pondrás el altar del holocausto frente a la entrada del tabernáculo de reunión.
7 D o ta vendosësh legenin midis çadrës së mbledhjes dhe altarit dhe do të vësh ujë në të.
Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella pondrás agua.
8 D o t’i vendosësh perdet e oborrit rreth e qark dhe do të vësh një perde në hyrje të oborrit.
Finalmente, pondrás el atrio alrededor, y la cortina a la entrada del atrio.
9 P astaj do të marrësh vajin e vajosjes dhe do të vajosh tabernakullin dhe tërë gjërat që ndodhen aty, dhe do ta shenjtërosh me të gjitha veglat e tij; dhe do të jetë i shenjtë.
Tomarás entonces el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que está en él; y lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo.
10 D o të vajosh altarin e olokausteve dhe tërë orenditë e tij; do të shenjtërosh kështu altarin dhe altari do të jetë shumë i shenjtë.
Ungirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios, y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
11 D o të vajosh edhe legenin me të gjithë bazën e tij dhe do ta shenjtërosh.
De igual manera, ungirás la fuente y su base, y la santificarás.
12 P astaj do të afrosh Aaronin dhe bijtë e tij në hyrje të çadrës së mbledhjes dhe do t’i lash me ujë.
Luego llevarás a Aarón y a sus hijos a la entrada del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua;
13 D o ta veshësh Aaronin me rrobat e shenjta, do ta vajosh dhe do ta shenjtërosh, që të më shërbejë si prift.
harás que Aarón se ponga las vestiduras sagradas, y lo ungirás y consagrarás, para que sea mi sacerdote.
14 D o të afrosh edhe bijtë e tij dhe do t’i veshësh me tunika,
Después harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas
15 d o t’i vajosh ashtu si do të kesh vajuar atin e tyre, që të më shërbejnë si priftërinj; vajisja e tyre do t’u japë priftëri përjetë, brez pas brezi".
y los ungirás, como ungiste a su padre. Así serán mis sacerdotes, y su unción les servirá por sacerdocio perpetuo, por todas las generaciones.»
16 M oisiu ashtu veproi; bëri pikërisht të gjitha ato që Zoti i kishte urdhëruar.
Moisés hizo todo conforme a lo que el Señor le había mandado hacer.
17 K ështu ditën e parë të muajit të parë të vitit të dytë, u ndërtua tabernakulli.
Así, el tabernáculo fue erigido en el día primero del primer mes del segundo año.
18 M oisiu e ngriti tabernakullin, hodhi bazat e tij, sistemoi dërrasat e tij, i vuri traversat e tij dhe ngriti shtyllat e tij.
Moisés ordenó levantar el tabernáculo, asentó sus bases, colocó sus tablas, puso sus travesaños, e hizo que se levantaran sus columnas.
19 M bi tabernakullin shtriu perden dhe mbi këtë vendosi mbulesën e çadrës, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
Levantó la tienda sobre el tabernáculo, y encima del mismo puso la sobrecubierta, tal y como el Señor se lo había ordenado.
20 P astaj mori dëshminë dhe e vendosi brenda arkës, u vuri shtizat unazave të arkës, dhe e vuri pajtuesin mbi arkë;
Luego Moisés tomó el testimonio y lo puso dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y sobre el arca puso el propiciatorio.
21 e çoi arkën në tabernakull, e vari velin e perdes dhe kështu fshehu arkën e dëshmisë, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
Metió el arca en el tabernáculo, extendió el velo, y ocultó el arca del testimonio, tal y como el Señor se lo había ordenado.
22 V endosi gjithashtu tryezën në çadrën e mbledhjes, në krahun verior të tabernakullit, jashtë velit.
En el lado norte de la cortina, fuera del velo, Moisés puso la mesa en el tabernáculo de reunión,
23 V endosi sipër me rregull bukën përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
y sobre ella puso por orden los panes delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.
24 P astaj vuri shandanin në çadrën e mbledhjes, përballë tryezës, nga ana jugore e tabernakullit;
En el lado sur de la cortina, en el tabernáculo de reunión, frente a la mesa, Moisés puso el candelero,
25 d he ndezi llambat përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
y encendió las lámparas delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.
26 P astaj vuri altarin e artë në çadrën e mbledhjes, përpara velit,
Moisés puso también el altar de oro en el tabernáculo de reunión, delante del velo,
27 d he mbi të dogji temjanin e parfumuar, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
y sobre él quemó incienso aromático, tal y como el Señor se lo había ordenado.
28 V uri gjithashtu perden në hyrje të tabernakullit.
Moisés puso también la cortina a la entrada del tabernáculo,
29 P astaj vendosi altarin e olokausteve në hyrje të tabernakullit, të çadrës së mbledhjes, dhe mbi të ofroi olokaustin dhe blatimin, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
y colocó el altar del holocausto a la entrada del tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él holocausto y ofrenda, tal y como el Señor se lo había ordenado.
30 P astaj vuri legenin midis çadrës së mbledhjes dhe altarit dhe e mbushi me ujë për t’u larë.
Moisés puso la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella puso agua para lavarse.
31 D he me këtë ujë, Moisiu, Aaroni dhe bijtë e tij lanë duart dhe këmbët;
Y Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban en ella las manos y los pies.
32 k ur hynin në çadrën e mbledhjes dhe kur i afroheshin altarit, ata laheshin, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
Cuando entraban en el tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
33 N dërtoi gjithashtu oborrin rreth tabernakullit dhe altarit dhe vuri perden në hyrje të oborrit. Kështu Moisiu e përfundoi punën e tij.
Finalmente, Moisés erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así concluyó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo
34 A tëherë reja e mbuloi çadrën e mbledhjes dhe lavdia e Zotit e mbushi tabernakullin.
Entonces una nube cubrió el tabernáculo de reunión, y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.
35 D he Moisiu nuk mundi të hyjë në çadrën e mbledhjes, sepse reja e kishte mbuluar nga sipër dhe lavdia e Zotit mbushte tabernakullin.
Moisés no podía entrar en el tabernáculo de reunión porque la nube estaba sobre él y la gloria del Señor lo llenaba.
36 N ë të tëra zhvendosjet e tyre, kur reja ngrihej mbi tabernakullin, bijtë e Izraelit niseshin;
Cuando la nube se elevaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;
37 p or në rast se reja nuk ngrihej, nuk niseshin deri ditën që ajo të ngrihej.
pero si la nube no se elevaba, ellos no se movían hasta que ella lo hiciera.
38 S epse reja e Zotit qëndronte mbi tabernakullin gjatë ditës, dhe natën mbi të qëndronte një zjarr, para syve të të gjithë shtëpisë së Izraelit, gjatë gjithë zhvendosjeve së tyre.?
Y es que la nube del Señor estaba sobre el tabernáculo durante el día, y durante la noche el fuego estaba sobre él, a la vista de todo el pueblo de Israel, en todas sus jornadas.