1 P rirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
Del corazón del hombre surgen los planes, pero del Señor proviene la respuesta de la lengua.
2 T ë gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
Según el hombre, todo camino es limpio, pero el Señor pondera los espíritus.
3 B esoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
Encomienda al Señor tus acciones, y tus pensamientos serán afirmados.
4 Z oti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
El Señor lo ha hecho todo para sí mismo; ¡hasta el impío está hecho para el día fatal!
5 A i që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t’i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
El Señor aborrece a los de corazón altivo, y es un hecho que no quedarán impunes.
6 M e mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
El amor verdadero perdona el pecado; el temor del Señor aparta del mal a los hombres.
7 K ur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
Si el Señor aprueba los caminos del hombre, hasta sus enemigos hacen la paz con él.
8 M ë mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
Es mejor lo poco del justo que los muchos frutos del injusto.
9 Z emra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
El corazón del hombre pondera su camino, pero el Señor le corrige el rumbo.
10 M bi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
El rey tiene el veredicto en sus labios; no hay error cuando emite la sentencia.
11 K andari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
Las pesas y medidas justas son del Señor; todas las balanzas son su propia creación.
12 É shtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
Es repugnante que los reyes cometan el mal, porque el trono se afirma en la justicia.
13 B uzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
Es grato que los reyes hablen con justicia, y que amen a los que dicen la verdad.
14 Z emërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
La ira del rey es heraldo de muerte, pero el que es sabio sabe evitarla.
15 N ë dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
El rostro alegre del rey es presagio de vida; su favor es una nube cargada de lluvia.
16 É shtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
Ganar sabiduría e inteligencia es mejor que adquirir oro y plata.
17 R ruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
Los hombres rectos se apartan del mal camino; quien cuida sus pasos, cuida su vida.
18 P ërpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
La soberbia precede al fracaso; la arrogancia anticipa la caída.
19 M ë mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
Es mejor ser humilde entre los humildes que compartir despojos con los soberbios.
20 K ush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
El que atiende a la palabra, halla el bien; ¡dichoso aquél que confía en el Señor!
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
Al de corazón sabio se le llama prudente; los labios amables aumentan el saber.
22 M endja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
Tener cordura es tener la fuente de la vida; a los necios los castiga su propia necedad.
23 Z emra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
El sabio de corazón habla con prudencia, y a sus labios añade sabiduría.
24 F jalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
Las palabras amables son un panal de miel; endulzan el alma y sanan el cuerpo.
25 K a një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
Hay caminos que el hombre considera buenos, pero que al final resultan caminos de muerte.
26 P ersoni që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
El trabajador se afana para calmar su apetito; su estímulo es llenarse la boca.
27 N jeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
El que es perverso escarba en el mal; hay en sus labios una llama de fuego.
28 N jeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
El que es perverso provoca contiendas; el chismoso aparta a los mejores amigos.
29 N jeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
El que es violento adula a su prójimo y lo hace andar por el mal camino;
30 K ush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
cierra los ojos y hace planes malvados, mueve los labios y consuma el mal.
31 F lokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
La vejez es la corona de una vida honrada, y se la halla en el camino de la justicia.
32 K ush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
Ser paciente es mejor que ser valiente; es mejor dominarse uno mismo que tomar una ciudad.
33 S horti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
Las suertes se echan en el regazo; pero el resultado depende del Señor.