Jobi 36 ~ Job 36

picture

1 E lihu vazhdoi edhe më, duke thënë:

Todavía añadió Eliú:

2 " Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.

«Tenme un poco de paciencia, y te mostraré que de Dios aún tengo mucho que decir.

3 D o ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.

Lo que de él sé tiene una larga historia, y voy a demostrarte que mi Creador es justo.

4 S igurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.

En mis palabras no hay nada de mentira; ¡tienes ante ti a la sabiduría perfecta!

5 J a, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.

»Aunque Dios es grande y poderoso, no desprecia a los de corazón sincero;

6 A i nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.

no da larga vida a los malvados, y sí hace justicia a los oprimidos;

7 N uk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.

está al pendiente de los hombres justos, para exaltarlos siempre junto con los reyes.

8 P or në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,

Aunque estén encadenados y en la cárcel, sujetos a las ataduras de la aflicción,

9 a tëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.

Dios da a conocer sus malas obras y la insolencia de sus rebeliones.

10 K ështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.

Les abre los oídos para que se corrijan, y los exhorta a apartarse del mal.

11 N ë rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;

Si obedecen a Dios y le sirven, Dios les concede días de paz y bienestar;

12 p or, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.

pero si no obedecen, la espada les espera y mueren sin llegar a tener entendimiento.

13 P or të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,

»Los hipócritas son rencorosos con Dios, y no piden clemencia aunque sufran su castigo.

14 k ështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.

Pierden la vida en plena juventud, como la pierden los que se han prostituido.

15 P erëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.

Pero Dios libra al pobre de su pobreza, y en la aflicción lo enseña a ser obediente;

16 A i dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.

lo libra de vivir siempre angustiado y lo lleva a lugares espaciosos, donde le prepara un suculento banquete.

17 P or ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.

»Pero tú no llevaste a juicio al malvado, ni defendiste al huérfano en los tribunales.

18 N ë rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.

Cuídate de no dejarte llevar por las riquezas, ni te dejes seducir por el soborno.

19 V allë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?

Ante Dios, de nada te sirven todas tus riquezas, ni todo tu poder y tu fuerza.

20 M os dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.

No esperes que llegue la noche, momento en que los pueblos desaparecen.

21 K i kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.

Cuídate de no caer en la maldad, pues por preferirla ahora sufres.

22 J a, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?

Mira que el poder de Dios es sublime; no hay maestro que se le pueda comparar.

23 V allë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: "Ti ke bërë keq"?

¿Quién le puede señalar el camino a seguir? ¿Quién puede reprenderlo por lo que hace?

24 K ujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;

»No te olvides de exaltar su creación, la cual admira la humanidad entera.

25 t ërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.

Todo el mundo puede contemplarla, no importa cuán lejos se encuentre.

26 P o, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.

Dios es grande, pero no lo conocemos; nadie sabe cuántos años ha existido.

27 A i tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,

Dios reúne las gotas de agua, y hace que el vapor se convierta en lluvia;

28 q ë retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.

esa lluvia la contienen las nubes, que cae en abundancia sobre la humanidad.

29 K ush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?

»¿Quién conoce la extensión de las nubes, o entiende el estruendo de los rayos en su seno?

30 J a, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.

Dios derrama su luz sobre la tierra, y cubre con ella las profundidades del mar.

31 M e anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.

Con la lluvia da vida a los pueblos y la tierra produce el sustento de muchos.

32 M bulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.

Las densas nubes esconden la luz, y la tierra se cubren de sombras.

33 B ubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.

El trueno denuncia la ira de Dios; la tempestad proclama su rechazo a la maldad.