Jobi 36 ~ Job 36

picture

1 E lihu vazhdoi edhe më, duke thënë:

Elihu also proceeded, and said,

2 " Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.

Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.

3 D o ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.

I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

4 S igurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.

For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.

5 J a, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.

Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.

6 A i nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.

He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.

7 N uk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.

He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.

8 P or në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,

And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;

9 a tëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.

then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.

10 K ështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.

He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.

11 N ë rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;

If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.

12 p or, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.

But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

13 P or të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,

But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.

14 k ështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.

They die in youth, and their life is among the unclean.

15 P erëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.

He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.

16 A i dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.

Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.

17 P or ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.

But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.

18 N ë rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.

Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.

19 V allë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?

Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.

20 M os dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.

Desire not the night, when people are cut off in their place.

21 K i kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.

Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.

22 J a, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?

Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?

23 V allë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: "Ti ke bërë keq"?

Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?

24 K ujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;

Remember that thou magnify his work, which men behold.

25 t ërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.

Every man may see it; man may behold it afar off.

26 P o, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.

Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.

27 A i tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,

For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:

28 q ë retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.

which the clouds do drop and distil upon man abundantly.

29 K ush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?

Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?

30 J a, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.

Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.

31 M e anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.

For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.

32 M bulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.

With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.

33 B ubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.

The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.