Psalmet 44 ~ Psalm 44

picture

1 O Perëndi, e kemi dëgjuar me veshët tona, etërit tanë na kanë treguar veprën që ti ke bërë në ditët e tyre në kohërat e lashta.

We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

2 P ër t’i vendosur me dorën tënde ti ke shpronësuar kombet, ke çrrënjosur popuj për t’u bërë vend atyre. Në fakt nuk e pushtuan vendin me shpatën e tyre dhe nuk qe krahu i tyre që i shpëtoi, por ishte dora jote e djathtë, krahu yt dhe drita e fytyr

How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.

3 ë s sate, sepse të pëlqenin.

For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.

4 T i je mbreti im, o Perëndi, që vendos fitoret për Jakobin.

Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.

5 M e anën tënde do të përmbysim armiqtë tanë; në emër tënd do të shkelim ata që ngrihen kundër nesh.

Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.

6 S epse nuk kam besim tek harku im dhe nuk do të jetë shpata ime ajo që do të më shpëtojë.

For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

7 P or je ti ai që na shpëton nga armiqtë tanë dhe që i mbulon me turp ata që na urrejnë.

But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.

8 N e do të lëvdojmë çdo ditë Perëndinë dhe do të kremtojmë emrin tënd përjetë. (Sela)

In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.

9 P or ti na dëbove dhe na mbulove me turp, dhe nuk del më me ushtritë tona.

But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

10 T i ke bërë të kthejmë kurrizin përpara armikut, dhe ata që na urrejnë na kanë grabitur.

Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

11 T i na ke dhënë si dele për therje dhe na ke shpërndarë midis kombeve.

Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.

12 T i e ke shitur popullin tënd për asgjë dhe nuk ke nxjerrë asnjë fitim nga shitja e tij.

Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.

13 T i na bëre për turp me fqinjët tanë, u bëmë gazi dhe tallja e atyre që rrijnë rreth nesh.

Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

14 T i na ke bërë të jemi gazi i kombëve; përsa na përket neve, popujt tundin kokën.

Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

15 T urpi im më rri gjithmonë përpara, dhe fytyra ime është e mbuluar nga turpi,

My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,

16 p ër shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje.

for the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

17 T ë tëra këto na kanë rënë mbi kurriz, por ne nuk kemi harruar dhe nuk kemi tradhëtuar besëlidhjen tënde.

All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

18 Z emra jonë nuk është kthyer prapa dhe hapat tona nuk janë larguar nga rruga jote,

Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;

19 p or ti na ke copëtuar, duke na futur në vende çakejsh dhe duke na mbuluar me hijen e vdekjes.

though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.

20 P o të kishim harruar emrin e Perëndisë tonë dhe po t’i kishim shtrirë duart tona drejt një perëndie të huaj,

If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;

21 a nuk do ta kishte zbuluar Perëndia këtë gjë? Në fakt ai i njeh sekretet e zemrës.

shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

22 P o, për shkakun tënd ne vritemi çdo ditë dhe konsiderohemi si dele.

Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.

23 Z gjohu! Pse fle, o Zot? Çohu, mos na kthe për gjithnjë.

Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

24 P se e fsheh fytyrën tënde, dhe harron pikëllimin tonë dhe shtypjen tonë?

Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

25 S epse shpirtërat tona janë ulur deri te pluhuri dhe trupi ynë i është ngjitur tokës.

For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

26 Ç ohu të na ndihmosh dhe na shpëto për hir të mirësisë sate.

Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.