Psalmet 91 ~ Psalm 91

picture

1 K ush banon në strehën e Shumë të Lartit, pushon në hijen e të Plotfuqishmit.

He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2 U në i them Zotit: "Ti je streha ime dhe kështjella ime, Perëndia im, të cilit i besoj".

I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

3 M e siguri ai do të të çlirojë nga laku i gjuetarit të shpendëve dhe nga murtaja vdekjeprurëse.

Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

4 A i do të të mbulojë me pendët e tij dhe do të gjesh strehë nën krahët e tij; besnikëria e tij do të të shërbejë si mburojë dhe parzmore.

He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

5 T i nuk do të kesh frikë nga tmerri i natës, sa nga shigjeta që fluturon ditën,

Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

6 a s nga murtaja që endet në terr, as nga shfarosja që bën kërdinë në mesditë.

nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

7 N jë mijë do të bien në krahun tënd dhe dhjetë mijë në të djathtën tënde, por aty nuk do të të afrohet.

A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

8 M jafton që ti të këqyrësh me sytë e ty dhe do të shikosh shpërblimin e të pabesëve.

Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

9 D uke qenë se ke thënë: "O Zot, ti je streha ime, dhe e ke bërë Shumë të Lartin strehën tënde,

Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10 n uk do të të gjejë asnjë e keqe, asnjë plagë nuk do t’i afrohet çadrës sate.

there shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

11 S epse ai do të urdhëroi Engjëjt e tij të të ruajnë në të gjitha rrugët e tua.

For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

12 A ta do të të mbajnë në duart e tyre, me qëllim që këmba jote të mos pengohet nga ndonjë gur.

They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

13 T i do të ecësh mbi luanin dhe gjarpërin helmues, do të shkelësh luanin e vogël dhe kuçedrën.

Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

14 D uke qenë se ai ka vënë mbi mua dashurinë e tij, unë do ta çliroj dhe do ta çoj lart në vend të sigurt, sepse ai njeh emrin tim.

Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15 A i do të më kërkojë dhe unë do t’i përgjigjem; do të jem me të në fatkeqësi; do ta çliroj dhe do ta përlëvdoj.

He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16 D o ta ngop me jetë të gjatë dhe do t’i tregoj shpëtimin tim.

With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.