1 A nd Elihu proceeded and said,
Todavía añadió Eliú:
2 S uffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for +God.
«Tenme un poco de paciencia, y te mostraré que de Dios aún tengo mucho que decir.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
Lo que de él sé tiene una larga historia, y voy a demostrarte que mi Creador es justo.
4 F or truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
En mis palabras no hay nada de mentira; ¡tienes ante ti a la sabiduría perfecta!
5 L o, God is mighty, but despiseth not; mighty in strength of understanding:
»Aunque Dios es grande y poderoso, no desprecia a los de corazón sincero;
6 H e saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
no da larga vida a los malvados, y sí hace justicia a los oprimidos;
7 H e withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
está al pendiente de los hombres justos, para exaltarlos siempre junto con los reyes.
8 A nd if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
Aunque estén encadenados y en la cárcel, sujetos a las ataduras de la aflicción,
9 T hen he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
Dios da a conocer sus malas obras y la insolencia de sus rebeliones.
10 A nd he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Les abre los oídos para que se corrijan, y los exhorta a apartarse del mal.
11 I f they hearken and serve, they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
Si obedecen a Dios y le sirven, Dios les concede días de paz y bienestar;
12 B ut if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
pero si no obedecen, la espada les espera y mueren sin llegar a tener entendimiento.
13 B ut the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
»Los hipócritas son rencorosos con Dios, y no piden clemencia aunque sufran su castigo.
14 T heir soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
Pierden la vida en plena juventud, como la pierden los que se han prostituido.
15 B ut he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in oppression.
Pero Dios libra al pobre de su pobreza, y en la aflicción lo enseña a ser obediente;
16 E ven so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table full of fatness.
lo libra de vivir siempre angustiado y lo lleva a lugares espaciosos, donde le prepara un suculento banquete.
17 B ut thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold.
»Pero tú no llevaste a juicio al malvado, ni defendiste al huérfano en los tribunales.
18 B ecause there is wrath, lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
Cuídate de no dejarte llevar por las riquezas, ni te dejes seducir por el soborno.
19 W ill he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
Ante Dios, de nada te sirven todas tus riquezas, ni todo tu poder y tu fuerza.
20 D esire not the night, when peoples are cut off from their place.
No esperes que llegue la noche, momento en que los pueblos desaparecen.
21 T ake heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
Cuídate de no caer en la maldad, pues por preferirla ahora sufres.
22 L o, God is exalted in his power: who teacheth as he?
Mira que el poder de Dios es sublime; no hay maestro que se le pueda comparar.
23 W ho hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
¿Quién le puede señalar el camino a seguir? ¿Quién puede reprenderlo por lo que hace?
24 R emember that thou magnify his work, which men celebrate.
»No te olvides de exaltar su creación, la cual admira la humanidad entera.
25 A ll men look at it; man beholdeth afar off.
Todo el mundo puede contemplarla, no importa cuán lejos se encuentre.
26 L o, God is great, and we comprehend not, neither can the number of his years be searched out.
Dios es grande, pero no lo conocemos; nadie sabe cuántos años ha existido.
27 F or he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
Dios reúne las gotas de agua, y hace que el vapor se convierta en lluvia;
28 W hich the skies pour down drop upon man abundantly.
esa lluvia la contienen las nubes, que cae en abundancia sobre la humanidad.
29 B ut can any understand the spreadings of the clouds, the crashing of his pavilion?
»¿Quién conoce la extensión de las nubes, o entiende el estruendo de los rayos en su seno?
30 L o, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
Dios derrama su luz sobre la tierra, y cubre con ella las profundidades del mar.
31 F or with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
Con la lluvia da vida a los pueblos y la tierra produce el sustento de muchos.
32 h ands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
Las densas nubes esconden la luz, y la tierra se cubren de sombras.
33 H is thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.
El trueno denuncia la ira de Dios; la tempestad proclama su rechazo a la maldad.