1 T hou therefore, my child, be strong in the grace which in Christ Jesus.
Tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que tenemos en Cristo Jesús.
2 A nd the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also.
Lo que has oído de mí ante muchos testigos, encárgaselo a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.
3 T ake thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.
Tú, por tu parte, sufre penalidades como buen soldado de Jesucristo.
4 N o one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.
Ninguno que milita se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel que lo tomó por soldado.
5 A nd if also any one contend, he is not crowned unless he contend lawfully.
Y tampoco el que lucha como atleta es coronado, si no lucha legítimamente.
6 T he husbandman must labour before partaking of the fruits.
El labrador, para participar de los frutos, debe trabajar primero.
7 T hink of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.
Considera lo que digo, y el Señor te dé entendimiento en todo.
8 R emember Jesus Christ raised from among dead, of seed of David, according to my glad tidings,
Acuérdate de Jesucristo, del linaje de David, que resucitó de los muertos conforme a mi evangelio,
9 i n which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.
en el cual sufro penalidades, y hasta encarcelamientos, como si fuera yo un malhechor; pero la palabra de Dios no está presa.
10 F or this cause I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which in Christ Jesus with eternal glory.
Por eso todo lo soporto por causa de los escogidos, para que ellos también obtengan la salvación que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
11 T he word faithful; for if we have died together with, we shall also live together;
Esta palabra es fiel: Si morimos con él, también viviremos con él;
12 i f we endure, we shall also reign together; if we deny, he also will deny us;
Si sufrimos, también reinaremos con él; Si lo negamos, también él nos negará.
13 i f we are unfaithful, he abides faithful, for he cannot deny himself.
Si somos infieles, él permanece fiel; Él no puede negarse a sí mismo. Un obrero aprobado
14 O f these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers.
Recuérdales esto, y exhórtalos ante el Señor a no contender acerca de palabras, que para nada aprovecha y que sólo lleva a la perdición de los que escuchan.
15 S trive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.
Procura con diligencia presentarte ante Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse y que usa bien la palabra de verdad.
16 B ut profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,
Pero evita las palabrerías vanas y profanas, porque más y más conducen a la impiedad
17 a nd their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;
y su palabra carcome como gangrena; entre esa gente están Himeneo y Fileto,
18 w ho as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.
que se desviaron de la verdad al decir que la resurrección ya se efectuó, con lo que trastornan la fe de algunos.
19 Y et the firm foundation of God stands, having this seal, Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of Lord withdraw from iniquity.
Pero el fundamento de Dios está firme, y tiene este sello: «El Señor conoce a los que son suyos»; y: «Que se aparte de la iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.»
20 B ut in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour.
En una casa grande hay no sólo utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y unos son para usos honrosos, y otros para usos viles.
21 I f therefore one shall have purified himself from these,, he shall be a vessel to honour, sanctified, serviceable to the Master, prepared for every good work.
Así que, quien se limpia de estas cosas será un instrumento para honra, santificado, útil al Señor, y dispuesto para toda buena obra.
22 B ut youthful lusts flee, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those that call upon the Lord out of a pure heart.
Huye también de las pasiones juveniles, y sigue la justicia, la fe, el amor y la paz, junto con aquellos que con un corazón limpio invocan al Señor.
23 B ut foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.
Pero desecha las cuestiones necias e insensatas; tú sabes que generan contiendas.
24 A nd a bondman of Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing;
Y el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido;
25 i n meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of truth,
que corrija con mansedumbre a los que se oponen, por si acaso Dios les concede arrepentirse para que conozcan la verdad
26 a nd that they may awake up out of the snare of the devil, taken by him, for his will.
y escapen del lazo del diablo, en el cual se hallan cautivos y sujetos a su voluntad.