1 ¶ Thou, therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que tenemos en Cristo Jesús.
2 A nd the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
Lo que has oído de mí ante muchos testigos, encárgaselo a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.
3 T hou, therefore, work hard as a good soldier of Jesus Christ.
Tú, por tu parte, sufre penalidades como buen soldado de Jesucristo.
4 N o man that wars entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who has chosen him to be a soldier.
Ninguno que milita se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel que lo tomó por soldado.
5 A nd also if anyone contends in public contest, he is not crowned, except he contends legitimately.
Y tampoco el que lucha como atleta es coronado, si no lucha legítimamente.
6 T he husbandman, in order to receive the fruits, must first work hard.
El labrador, para participar de los frutos, debe trabajar primero.
7 U nderstand what I say, that the Lord shall give thee understanding in all things.
Considera lo que digo, y el Señor te dé entendimiento en todo.
8 ¶ Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead, according to my gospel,
Acuérdate de Jesucristo, del linaje de David, que resucitó de los muertos conforme a mi evangelio,
9 i n which I suffer trouble, like unto an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
en el cual sufro penalidades, y hasta encarcelamientos, como si fuera yo un malhechor; pero la palabra de Dios no está presa.
10 T herefore, I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the saving health which is in Christ Jesus with eternal glory.
Por eso todo lo soporto por causa de los escogidos, para que ellos también obtengan la salvación que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
11 T his is a faithful word: That if we are dead with him, we shall also live with him;
Esta palabra es fiel: Si morimos con él, también viviremos con él;
12 i f we suffer, we shall also reign with him; if we deny him, he also will deny us;
Si sufrimos, también reinaremos con él; Si lo negamos, también él nos negará.
13 i f we are unfaithful, yet he remains faithful; he cannot deny himself.
Si somos infieles, él permanece fiel; Él no puede negarse a sí mismo. Un obrero aprobado
14 ¶ Counsel these things, charging them before the Lord. Strive not in words that profit nothing, but rather subvert the hearers.
Recuérdales esto, y exhórtalos ante el Señor a no contender acerca de palabras, que para nada aprovecha y que sólo lleva a la perdición de los que escuchan.
15 S tudy to show thyself approved unto God, a workman that has nothing to be ashamed of, rightly dividing the word of truth.
Procura con diligencia presentarte ante Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse y que usa bien la palabra de verdad.
16 B ut avoid profane and vain wordiness, for it will develop into ungodliness.
Pero evita las palabrerías vanas y profanas, porque más y más conducen a la impiedad
17 A nd that word will eat away as gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus,
y su palabra carcome como gangrena; entre esa gente están Himeneo y Fileto,
18 w ho have erred from the truth, saying that the resurrection is already past and have overthrown the faith of some.
que se desviaron de la verdad al decir que la resurrección ya se efectuó, con lo que trastornan la fe de algunos.
19 ¶ Nevertheless, the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows those that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
Pero el fundamento de Dios está firme, y tiene este sello: «El Señor conoce a los que son suyos»; y: «Que se aparte de la iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.»
20 B ut in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay, and likewise some to honour, and some to dishonour.
En una casa grande hay no sólo utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y unos son para usos honrosos, y otros para usos viles.
21 I f a man, therefore, purges himself from these things, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and profitable for the master’s use, and prepared unto every good work.
Así que, quien se limpia de estas cosas será un instrumento para honra, santificado, útil al Señor, y dispuesto para toda buena obra.
22 ¶ Flee also youthful lusts, but follow righteousness, faith, charity, peace, with those that call on the Lord out of a pure heart.
Huye también de las pasiones juveniles, y sigue la justicia, la fe, el amor y la paz, junto con aquellos que con un corazón limpio invocan al Señor.
23 B ut foolish and unwise questions refuse, knowing that they do beget contentions.
Pero desecha las cuestiones necias e insensatas; tú sabes que generan contiendas.
24 T hat the slave of the Lord should not be contentious, but be meek unto everyone, apt to teach, patient,
Y el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido;
25 t hat with meekness they might teach those that resist, if God peradventure will grant unto them that they might repent and know the truth,
que corrija con mansedumbre a los que se oponen, por si acaso Dios les concede arrepentirse para que conozcan la verdad
26 a nd that they may become converted out of the snare of the devil, in which they are captive to do his will.
y escapen del lazo del diablo, en el cual se hallan cautivos y sujetos a su voluntad.