1 ¶ Then Zophar, the Naamathite, answered and said,
Habló entonces Sofar el naamatita:
2 S hould not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
«El que habla mucho, ¿no debe escuchar? ¿Se declara inocente al parlanchín?
3 S hould thy lies make men be silent? Shalt thou mock, and shall no man make thee ashamed?
¿Vas a engañarnos con tus embustes? ¿Te burlas de nosotros sin que nadie te responda?
4 F or thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean before thine eyes.
Tú afirmas: “Lo que digo es la verdad. No tenga nada de qué avergonzarme.”
5 B ut oh, that God would speak and open his lips against thee
¡Cómo quisiera yo que Dios hablara y que con sus propios labios te acusara;
6 a nd that he would show thee the secrets of wisdom! For thou dost deserve double according to sound wisdom; and thou dost know that God has forgotten thee because of thine iniquity.
que te revelara los secretos de la sabiduría, y te hiciera ver el otro lado de la moneda! Verías entonces que Dios no te ha castigado como realmente lo merece tu maldad.
7 ¶ Canst thou by searching find out God? Canst thou come unto the perfection of the Almighty?
»¿Puedes descubrir los secretos de Dios? ¿Puedes ser tan perfecto como el Todopoderoso?
8 I t is higher than the heavens; what canst thou do? It is deeper than Sheol; how canst thou know it?
¿Cómo podrías, si están por encima de los cielos? ¿Cómo podrías, si son más profundos que el sepulcro?
9 T he measure of it is longer than the earth and broader than the sea.
¡Son más extensos que la tierra! ¡son más vastos que el ancho mar!
10 I f he cuts off, or shuts up, or gathers together, then who can hinder him?
Si Dios te aprehende, y te llama a cuentas, no podrás hacerlo desistir.
11 F or he knows the vain men; and he sees the iniquity; will he not then understand it?
Dios sabe cuando la gente es falsa; se da cuenta cuando la gente actúa mal.
12 T he vain man shall make himself understood, though man is born like a wild ass’s colt.
¿Sabes cuándo el necio llegará a ser sabio? ¡Cuando de un asno montés nazca un hombre!
13 ¶ If thou would prepare thine heart and stretch out thine hands toward him;
»Si de todo corazón elevas tus manos, y te dispones a rogarle a Dios;
14 i f there is any iniquity in thy hand and thou dost put it far away and dost not consent that wickedness dwell in thy habitations,
y si te arrepientes de toda maldad, y alejas de tu casa la iniquidad,
15 t hen shalt thou lift up thy face without spot; thou shalt be strongly established and shalt not fear;
podrás levantar la cara limpia de pecado, y podrás sentirte libre y sin ningún temor;
16 a nd thou shalt forget thy misery and remember it as waters that passed away;
te olvidarás de tus tristezas, o pensarás en ellas como el agua que pasa.
17 a nd thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
Tu vida será más clara que la luz del mediodía, y aun la oscuridad será como el amanecer.
18 A nd thou shalt trust because there is hope; yea, thou shalt dig and sleep in safety;
Volverás a confiar porque tendrás esperanza; y rodeado de paz podrás dormir tranquilo.
19 t hou shalt lie down, and no one shall make thee afraid; and many shall make requests unto thee.
Nada podrá perturbar tu sueño; y muchos te buscarán para pedir tu favor.
20 B ut the eyes of the wicked shall consume themselves, and they shall have no refuge, and their hope shall be agony of the soul.
Pero los malvados irán perdiendo la vista, y no hallarán un lugar de refugio; sólo desearán exhalar el último suspiro.»