1 T hen answered Zophar the Naamathite, and said,
Habló entonces Sofar el naamatita:
2 S hould not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
«El que habla mucho, ¿no debe escuchar? ¿Se declara inocente al parlanchín?
3 S hould thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
¿Vas a engañarnos con tus embustes? ¿Te burlas de nosotros sin que nadie te responda?
4 F or thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Tú afirmas: “Lo que digo es la verdad. No tenga nada de qué avergonzarme.”
5 B ut oh that God would speak, and open his lips against thee;
¡Cómo quisiera yo que Dios hablara y que con sus propios labios te acusara;
6 a nd that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
que te revelara los secretos de la sabiduría, y te hiciera ver el otro lado de la moneda! Verías entonces que Dios no te ha castigado como realmente lo merece tu maldad.
7 C anst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
»¿Puedes descubrir los secretos de Dios? ¿Puedes ser tan perfecto como el Todopoderoso?
8 I t is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
¿Cómo podrías, si están por encima de los cielos? ¿Cómo podrías, si son más profundos que el sepulcro?
9 T he measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
¡Son más extensos que la tierra! ¡son más vastos que el ancho mar!
10 I f he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
Si Dios te aprehende, y te llama a cuentas, no podrás hacerlo desistir.
11 F or he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
Dios sabe cuando la gente es falsa; se da cuenta cuando la gente actúa mal.
12 F or vain man would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
¿Sabes cuándo el necio llegará a ser sabio? ¡Cuando de un asno montés nazca un hombre!
13 I f thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
»Si de todo corazón elevas tus manos, y te dispones a rogarle a Dios;
14 i f iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
y si te arrepientes de toda maldad, y alejas de tu casa la iniquidad,
15 F or then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
podrás levantar la cara limpia de pecado, y podrás sentirte libre y sin ningún temor;
16 b ecause thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
te olvidarás de tus tristezas, o pensarás en ellas como el agua que pasa.
17 a nd thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
Tu vida será más clara que la luz del mediodía, y aun la oscuridad será como el amanecer.
18 A nd thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
Volverás a confiar porque tendrás esperanza; y rodeado de paz podrás dormir tranquilo.
19 A lso thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Nada podrá perturbar tu sueño; y muchos te buscarán para pedir tu favor.
20 B ut the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
Pero los malvados irán perdiendo la vista, y no hallarán un lugar de refugio; sólo desearán exhalar el último suspiro.»