1 T hen came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
Los jefes de las familias levitas fueron a hablar con el sacerdote Eleazar, y con Josué hijo de Nun y los jefes de las tribus de Israel,
2 a nd they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The Lord commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
los cuales estaban en Silo, en la tierra de Canaán, y les dijeron: «El Señor le ordenó a Moisés que nos dieran ciudades donde pudiéramos habitar, con ejidos para nuestros ganados.»
3 A nd the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their suburbs.
Entonces de su propia herencia el pueblo de Israel les dio a los levitas ciudades con sus ejidos, porque el Señor se lo había prometido.
4 A nd the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
El primer sorteo fue para las familias de los coatitas, que eran descendientes del sacerdote Aarón y también levitas. Ellos recibieron ciudades de las tribus de Judá, de Simeón y de Benjamín; en total, trece ciudades.
5 A nd the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
A los otros hijos de Coat les tocaron por sorteo diez ciudades de las tribus de Efraín, de Dan y de la media tribu de Manasés.
6 A nd the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Los hijos de Gersón recibieron por sorteo trece ciudades de las tribus de Isacar, de Aser, de Neftalí y de la media tribu de Manasés que se había quedado en Basán.
7 T he children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Los hijos de Merari recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, de Gad y de Zabulón, según el número de sus familias.
8 A nd the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the Lord commanded by the hand of Moses.
Los hijos de Israel les dieron a los levitas, por sorteo, estas ciudades con sus ejidos, tal y como el Señor se lo ordenó a Moisés.
9 A nd they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,
Las tribus de los descendientes de Judá y de Simeón cedieron las ciudades que ya han sido mencionadas,
10 w hich the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
y que las familias de Coat, hijos de Aarón, recibieron de los hijos de Leví, porque ellos fueron los primeros en el sorteo.
11 A nd they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it.
En el monte de Judá les dieron Hebrón, que era Quiriat Arbá, la tierra del gigante Anac, con los ejidos que la rodeaban;
12 B ut the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
pero a Caleb hijo de Yefune le dieron el campo de la ciudad y sus aldeas.
13 T hus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
A los hijos del sacerdote Aarón les dieron Hebrón con sus ejidos, como ciudad de refugio para los homicidas, y además Libna y sus ejidos,
14 a nd Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,
Jatir y sus ejidos, Estemoa y sus ejidos,
15 a nd Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs,
Holón y sus ejidos, Debir y sus ejidos,
16 a nd Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Beth-shemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.
Ayin y sus ejidos, Yutá y sus ejidos, y Bet Semes y sus ejidos; es decir, nueve ciudades para estas dos tribus.
17 A nd out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs,
De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón y Geba, con sus ejidos;
18 A nathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.
Anatot y Almón con sus ejidos; cuatro ciudades.
19 A ll the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
En total, trece ciudades y sus ejidos fueron para los sacerdotes hijos de Aarón.
20 A nd the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
Los levitas que aun quedaban, y que pertenecían a las familias de los hijos de Coat, recibieron por sorteo cuatro ciudades de la tribu de Efraín.
21 F or they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,
En el monte de Efraín les dieron Siquén, que era una ciudad de refugio para los homicidas, con sus ejidos, y además Guézer,
22 a nd Kibzaim with her suburbs, and Beth-horon with her suburbs; four cities.
Quibsayin y Bet Jorón con sus ejidos.
23 A nd out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
De la tribu de Dan, recibieron cuatro ciudades con sus ejidos: Elteque, Gibetón,
24 A ijalon with her suburbs, Gath-rimmon with her suburbs; four cities.
Ayalón y Gat Rimón.
25 A nd out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs; two cities.
De la media tribu de Manasés recibieron dos ciudades con sus ejidos: Tanac y Gat Rimón.
26 A ll the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
Las ciudades que recibió el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez, con sus ejidos.
27 A nd unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beesh-terah with her suburbs; two cities.
De la media tribu de Manasés los hijos de Gersón, de las familias levitas, recibieron dos ciudades con sus ejidos: Golán en Basán, ciudad de refugio para los homicidas; y Besterá con sus ejidos.
28 A nd out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
De la tribu de Isacar, recibieron cuatro ciudades con sus ejidos; Cisón, Daberat,
29 J armuth with her suburbs, En-gannim with her suburbs; four cities.
Jarmut y Enganín.
30 A nd out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
De la tribu de Aser, recibieron cuatro ciudades con sus ejidos: Misal, Abdón,
31 H elkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.
Jelcat y Rejob.
32 A nd out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammoth-dor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
De la tribu de Neftalí, recibieron tres ciudades con sus ejidos: Cedes en Galilea, que era una ciudad de refugio para los homicidas, Jamot Dor y Cartán.
33 A ll the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
En total, las ciudades que recibieron los gersonitas, con sus ejidos y según el número de sus familias, fueron trece.
34 A nd unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
Los levitas que quedaban de las familias de los hijos de Merari recibieron de la tribu de Zabulón cuatro ciudades con sus ejidos: Jocneán, Carta,
35 D imnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.
Dimna y Nalal.
36 A nd out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,
De la tribu de Rubén recibieron cuatro ciudades con sus ejidos: Beser, Yahás,
37 K edemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.
Cademot y Mefagat.
38 A nd out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,
De la tribu de Gad, recibieron cuatro ciudades con sus ejidos: Ramot de Galaad, que era una ciudad de refugio para los homicidas, Majanayin,
39 H eshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
Jesbón y Jazer.
40 S o all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
En total, las ciudades con sus ejidos que les tocaron por sorteo a los hijos de Merari, es decir, a los levitas que quedaban, según el número de sus familias, fueron doce.
41 A ll the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
En total, las ciudades con sus ejidos que recibieron los levitas de entre las posesiones del pueblo de Israel, fueron cuarenta y ocho.
42 T hese cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.
Estas ciudades estaban distantes entre sí, y todas estaban rodeadas de sus ejidos. Israel ocupa la tierra
43 A nd the Lord gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
Así fue como el Señor dio a Israel toda la tierra que había jurado a sus padres que les daría, y de la cual tomaron en posesión para habitarla.
44 A nd the Lord gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the Lord delivered all their enemies into their hand.
Y el Señor les dio reposo, conforme a todo lo que les había prometido a sus padres. Ninguno de sus enemigos pudo presentarles batalla, porque el Señor los había vencido.
45 T here failed not ought of any good thing which the Lord had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
No faltó una sola de todas las promesas que el Señor le había hecho a la casa de Israel. Todas ellas se cumplieron.