Job 10 ~ Job 10

picture

1 M y soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

»¡Estoy cansado de esta vida! Voy a dar rienda suelta a mi queja; voy a hablar con toda la amargura de mi alma.

2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

Le diré a Dios: “No me condenes. Hazme saber qué tienes contra mí.

3 I s it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?

¿Acaso está bien que me oprimas, que desprecies esta creación de tus manos y te pongas de parte de los impíos?

4 H ast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?

¿Acaso ves con ojos humanos, con los ojos de simples mortales?

5 A re thy days as the days of man? are thy years as man’s days,

¿Acaso tus días son como los nuestros, o vives tus años como un simple mortal?

6 t hat thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?

¿Para qué investigar mis faltas? ¿Para qué rebuscar en mi maldad?

7 T hou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.

”Tú bien sabes que no soy un malvado, y que nadie puede librarme de tus manos.

8 T hine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

Tú, con tus propias manos me formaste; ¡me hiciste y me rehiciste!

9 R emember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?

Recuerda que fuiste tú quien me dio forma, ¿y ahora deshaces ese barro que moldeaste?

10 H ast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

Me batiste, como si batieras leche, y me hiciste cuajar, como queso.

11 T hou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.

Me recubriste con carne y piel, y entretejiste mis huesos con mis nervios.

12 T hou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.

Me diste vida y me llenaste de amor; con tus cuidados protegiste mi espíritu.

13 A nd these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.

”Pero hay cosas que tu corazón se guarda, y que siempre tienes presentes.

14 I f I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.

Tú me vigilas, y si acaso he pecado, no me declares limpio de mi maldad.

15 I f I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;

¡Ay de mí, si hubiera pecado! ¡Pero soy inocente, y no puedo dar la cara! ¡Estoy cansado de verme deshonrado y afligido!

16 f or it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.

Recurres a tus maravillas y me acechas como león; ¡apenas levanto la cabeza, y tú me destruyes!

17 T hou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.

Arremetes contra mí, como ejército impetuoso, ¿pero qué pruebas tienes contra mí?

18 W herefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!

”¿Por qué me dejaste nacer? Si yo hubiera muerto, nadie me habría visto.

19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

Quisiera no haber existido nunca, y haber sido llevado del vientre a la sepultura.

20 A re not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

¿Acaso no tengo pocos días de vida? ¡Pues déjame tranquilo! ¡Dame un poco de consuelo,

21 b efore I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;

antes que me vaya para nunca volver! Me iré al reino de las sombras y la muerte,

22 a land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

al reino de la más profunda oscuridad, donde la luz se parece a las tinieblas.”»