1 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 M ake thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
«Haz dos trompetas de plata, labradas a martillo. Ellas te servirán para convocar a la congregación y para poner en movimiento a los campamentos.
3 A nd when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
Cuando se toquen, toda la congregación se reunirá ante ti, a la puerta del tabernáculo de reunión.
4 A nd if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
Si se toca una sola de ellas, entonces se congregarán ante ti los príncipes, es decir, los jefes de las legiones de Israel.
5 W hen ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
Cuando ustedes den el toque de alarma, entonces se pondrán en movimiento los campamentos que estén acampados al oriente.
6 W hen ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
Cuando den un segundo toque de alarma, se pondrán en movimiento los campamentos que estén acampados al sur; el toque de alarma anunciará su partida.
7 B ut when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
Pero para reunir a la congregación, el toque de alarma será diferente.
8 A nd the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
»Los hijos de Aarón, es decir, los sacerdotes, tocarán las trompetas. Éste será un estatuto perpetuo para ustedes y para sus descendientes.
9 A nd if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the Lord your God, and ye shall be saved from your enemies.
Y cuando en su tierra salgan a la guerra contra el enemigo que los ataque, darán el toque de alarma con las trompetas, para que yo, el Señor su Dios, me acuerde de ustedes y los salve de sus enemigos.
10 A lso in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the Lord your God.
»Durante sus fiestas solemnes de principio de mes, tocarán las trompetas para anunciar sus holocaustos y sus sacrificios de paz, y yo, el Señor su Dios, me acordaré de ustedes.» Los israelitas parten de Sinaí
11 A nd it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
El día veinte del mes segundo del año segundo, la nube se levantó del tabernáculo del testimonio
12 A nd the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
y, siguiendo la orden de ponerse en marcha, los hijos de Israel partieron del desierto de Sinaí, y la nube se detuvo en el desierto de Parán.
13 A nd they first took their journey according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
Partieron por primera vez, siguiendo la orden del Señor por medio de Moisés.
14 I n the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
Los primeros en ponerse en marcha fueron los ejércitos del campamento de los hijos de Judá, bajo su bandera y comandados por Nasón hijo de Aminadab.
15 A nd over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.
El ejército de la tribu de los hijos de Isacar estaba comandado por Natanael hijo de Suar.
16 A nd over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
El ejército de la tribu de los hijos de Zabulón estaba comandado por Eliab hijo de Helón.
17 A nd the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
Los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que estaban a cargo de llevar el tabernáculo, se pusieron en marcha después de desarmarlo.
18 A nd the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
Luego se pusieron en marcha los ejércitos y la bandera del campamento de Rubén, comandados por Elisur hijo de Sedeur.
19 A nd over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
Al mando del ejército de la tribu de los hijos de Simeón estaba Selumiel hijo de Surisaday,
20 A nd over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
y al mando del ejército de la tribu de los hijos de Gad estaba Eliasaf hijo de Deuel.
21 A nd the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.
Luego se pusieron en movimiento los coatitas, que llevaban el santuario, y mientras ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.
22 A nd the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
Después se pusieron en marcha los ejércitos y la bandera del campamento de los hijos de Efraín, bajo el mando de Elisama hijo de Amiud.
23 A nd over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
Al mando del ejército de la tribu de los hijos de Manasés estaba Gamaliel hijo de Pedasur,
24 A nd over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
y al mando del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín estaba Abidán hijo de Gedeoni.
25 A nd the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
A continuación, y cerrando la marcha de todos los campamentos, se pusieron en movimiento los ejércitos y la bandera del campamento de los hijos de Dan, bajo el mando de Ajiezer hijo de Amisaday.
26 A nd over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.
Al mando del ejército de la tribu de los hijos de Aser estaba Pagiel hijo de Ocrán,
27 A nd over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
y al mando del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí estaba Ajirá hijo de Enán.
28 T hus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
Cada vez que se ponían en marcha, éste era el orden de los ejércitos de los hijos de Israel.
29 A nd Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses’ father in law, We are journeying unto the place of which the Lord said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the Lord hath spoken good concerning Israel.
Entonces Moisés le dijo a su suegro, es decir, al madianita Hobab hijo de Ragüel: «Nosotros estamos en camino, hacia el lugar que el Señor prometió darnos. Ven con nosotros, que cuidaremos de ti, porque el Señor ha prometido cuidar de Israel.»
30 A nd he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
Pero Hobab le respondió: «No puedo ir. Voy a volver a mi tierra, donde está mi parentela.»
31 A nd he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
Moisés insistió: «Por favor, no nos dejes. Tú conoces los lugares donde debemos de acampar en el desierto, y nos servirás de guía.
32 A nd it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the Lord shall do unto us, the same will we do unto thee.
Si vienes con nosotros, cuidaremos de ti, así como el Señor cuidará de nosotros.»
33 A nd they departed from the mount of the Lord three days’ journey: and the ark of the covenant of the Lord went before them in the three days’ journey, to search out a resting place for them.
Y así partieron del monte del Señor y caminaron tres días. El arca del pacto del Señor se adelantó a ellos tres días, para buscarles un lugar donde descansar.
34 A nd the cloud of the Lord was upon them by day, when they went out of the camp.
Y durante el día, desde que salieron del campamento, la nube del Señor los cubría.
35 A nd it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Lord, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
Cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: «Levántate, Señor, y que tus enemigos se dispersen; ¡que huyan de tu presencia los que te aborrecen!»
36 A nd when it rested, he said, Return, O Lord, unto the many thousands of Israel.
Y cuando se detenía, Moisés decía: «¡Vuelve, Señor, vuelve a las legiones de legiones de Israel!»