Exodus 37 ~ Éxodo 37

picture

1 A nd Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:

Además, Besalel hizo el arca de madera de acacia, que medía un metro y diez centímetros de largo, sesenta y cinco centímetros de ancho y sesenta y cinco centímetros de alto.

2 a nd he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.

La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y alrededor le puso una cornisa de oro.

3 A nd he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.

Además, fundió para ella cuatro anillos de oro para sus cuatro esquinas, y le puso dos anillos en un lado y dos anillos en el otro.

4 A nd he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.

Hizo también varas de madera de acacia, y las recubrió de oro.

5 A nd he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.

Metió las varas por los anillos en los costados del arca, para transportarla.

6 A nd he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.

Hizo también el propiciatorio de oro puro; medía un metro y diez centímetros de largo, y sesenta y cinco centímetros de ancho.

7 A nd he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;

También hizo los dos querubines de oro, labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.

8 o ne cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.

Un querubín estaba en un extremo, y el otro querubín en el otro extremo; los querubines en sus dos extremos formaban una sola pieza con el propiciatorio.

9 A nd the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.

Y los querubines extendían sus alas por encima del propiciatorio y lo cubrían con sus alas; sus rostros quedaban el uno frente al otro, y miraban hacia el propiciatorio.

10 A nd he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:

Besalel hizo también la mesa de madera de acacia. Medía noventa centímetros de largo, cuarenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.

11 a nd he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.

La recubrió de oro puro, y alrededor le puso una cornisa de oro.

12 A lso he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.

Alrededor le puso también una moldura de siete centímetros de ancho, y alrededor de la moldura puso una cornisa de oro.

13 A nd he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.

También le hizo cuatro anillos de oro fundido, y los puso en las cuatro esquinas que correspondían a sus cuatro patas.

14 O ver against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.

Los anillos quedaban debajo de la moldura, y por ellos se metían las varas para transportar la mesa.

15 A nd he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.

Hizo las varas de madera de acacia para transportar la mesa, y las recubrió de oro.

16 A nd he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.

También hizo de oro fino los utensilios que habían de estar sobre la mesa, es decir, sus platones, sus cucharas, sus cubiertos y sus tazones para las libaciones.

17 A nd he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:

Hizo también el candelero de oro puro, labrado a martillo; de oro eran también su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores.

18 a nd six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:

De sus costados salían seis brazos; tres de un lado del candelero, y otros tres del otro lado del candelero.

19 t hree bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.

En uno de los brazos había tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor, y en otro brazo había otras tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor. Esto mismo había en los seis brazos que salían del candelero.

20 A nd in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:

En la caña del candelero había cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus manzanas y sus flores,

21 a nd a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.

una manzana debajo de los dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, conforme a los seis brazos que salían de él.

22 T heir knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.

Sus manzanas y sus brazos eran del mismo material, es decir, todo era una sola pieza de oro puro labrada a martillo.

23 A nd he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.

Hizo también de oro puro sus siete lamparillas, sus despabiladeras y sus platillos.

24 O f a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.

Para hacer el candelero y todos sus utensilios usó treinta kilos de oro puro.

25 A nd he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.

También hizo de madera de acacia el altar del incienso. Era cuadrado, y medía cuarenta y cinco centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho, y noventa centímetros de alto, y sus cuernos eran de la misma pieza.

26 A nd he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.

Recubrió de oro puro su cubierta y sus paredes alrededor, y sus cuernos, y alrededor le puso una cornisa de oro.

27 A nd he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.

Le hizo también dos anillos de oro en las dos esquinas de los dos lados, por debajo de la cornisa, para meter por ellos las varas con que había de ser transportado.

28 A nd he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.

Las varas las hizo de madera de acacia, y las recubrió de oro.

29 A nd he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.

Hizo también el aceite de la unción santa, y el incienso puro, aromático, es decir, semejante a un perfume.