Exodus 37 ~ Esodo 37

picture

1 A nd Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:

Poi Besaleel fece l’arca di legno d’acacia; la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, la sua larghezza era di un cubito e mezzo e la sua altezza di un cubito e mezzo.

2 a nd he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.

La rivestì d’oro puro di dentro e di fuori, e le fece una ghirlanda d’oro che le girava intorno.

3 A nd he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.

Fuse per essa quattro anelli d’oro, che mise ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato.

4 A nd he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.

Fece anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivestì d’oro.

5 A nd he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.

Fece passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, per portare l’arca.

6 A nd he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.

Fece anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.

7 A nd he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;

Fece due cherubini d’oro; li fece lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio:

8 o ne cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.

un cherubino a una delle estremità e un cherubino all’altra; fece in modo che questi cherubini uscissero dal propiziatorio alle due estremità.

9 A nd the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.

I cherubini avevano le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le ali; avevano la faccia rivolta l’uno verso l’altro; le facce dei cherubini erano rivolte verso il propiziatorio. La tavola dei pani della presentazione

10 A nd he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:

Fece anche la tavola di legno d’acacia; la sua lunghezza era di due cubiti, la sua larghezza di un cubito e la sua altezza di un cubito e mezzo.

11 a nd he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.

La rivestì d’oro puro e le fece una ghirlanda d’oro che le girava intorno.

12 A lso he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.

Le fece intorno una cornice alta quattro dita; a questa cornice fece tutto intorno una ghirlanda d’oro.

13 A nd he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.

Fuse per essa quattro anelli d’oro e mise gli anelli ai quattro angoli, ai quattro piedi della tavola.

14 O ver against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.

Gli anelli erano vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.

15 A nd he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.

Fece le stanghe di legno d’acacia, e le rivestì d’oro; esse dovevano servire a portare la tavola.

16 A nd he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.

Fece anche, d’oro puro, gli utensili da mettere sulla tavola: i suoi piatti, le sue coppe, le sue tazze e i suoi calici da servire per le libazioni. Il candelabro d’oro

17 A nd he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:

Fece anche il candelabro d’oro puro; fece il candelabro lavorato al martello, con il suo piede e il suo tronco; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori erano tutti d’un pezzo con il candelabro.

18 a nd six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:

Gli uscivano sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro;

19 t hree bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.

su uno dei bracci vi erano tre calici a forma di mandorla, con un pomo e un fiore; sull’altro braccio, tre calici a forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro.

20 A nd in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:

Nel tronco del candelabro vi erano quattro calici a forma di mandorla, con i loro pomi e i loro fiori.

21 a nd a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.

Vi era un pomo sotto i due primi bracci che partivano dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci che partivano dal candelabro, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partivano dal candelabro; così per i sei rami uscenti dal candelabro.

22 T heir knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.

Questi pomi e questi bracci erano tutti d’un pezzo con il candelabro; il tutto era d’oro puro lavorato al martello.

23 A nd he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.

Fece pure le sue lampade, in numero di sette, i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature d’oro puro.

24 O f a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.

Per fare il candelabro con tutti i suoi utensili impiegò un talento d’oro puro. L’altare dei profumi

25 A nd he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.

Poi fece l’altare dei profumi, di legno d’acacia; la sua lunghezza era di un cubito e la sua larghezza di un cubito; era quadrato e aveva un’altezza di due cubiti; i suoi corni erano tutti d’un pezzo con esso.

26 A nd he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.

Lo rivestì d’oro puro: il disopra, i suoi lati tutto intorno, i suoi corni; e gli fece una ghirlanda d’oro intorno.

27 A nd he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.

Gli fece pure due anelli d’oro, sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li mise ai suoi due lati per passarvi le stanghe che servivano a portarlo.

28 A nd he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.

Fece le stanghe di legno d’acacia e le rivestì d’oro.

29 A nd he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.

Poi fece l’olio santo per l’unzione e l’incenso aromatico, puro, secondo l’arte del profumiere.