Psalm 109 ~ Salmi 109

picture

1 H old not thy peace, O God of my praise;

Al direttore del coro. Salmo di Davide. Dio della mia lode, non tacere,

2 f or the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.

perché la bocca dell’empio e la bocca del disonesto si sono aperte contro di me; mi hanno parlato con lingua bugiarda.

3 T hey compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.

Mi hanno assalito con parole d’odio e mi hanno fatto guerra senza motivo.

4 F or my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

In cambio della mia amicizia, mi accusano, e io non faccio che pregare.

5 A nd they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

Essi mi hanno reso male per bene, e odio in cambio di amore.

6 S et thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.

Suscita un empio contro di lui, e un accusatore stia alla sua destra.

7 W hen he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.

Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.

8 L et his days be few; and let another take his office.

Siano pochi i suoi giorni: un altro prenda il suo posto.

9 L et his children be fatherless, and his wife a widow.

I suoi figli diventino orfani e sua moglie vedova.

10 L et his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

I suoi figli siano vagabondi e mendicanti e cerchino il pane lontano dalle loro case in rovina.

11 L et the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.

L’usuraio divori tutto il suo patrimonio ed estranei lo spoglino del frutto delle sue fatiche.

12 L et there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.

Nessuno sia misericordioso con lui e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.

13 L et his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.

La sua discendenza sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!

14 L et the iniquity of his fathers be remembered with the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.

L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dal Signore e il peccato di sua madre non sia cancellato.

15 L et them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth.

Siano quei peccati sempre davanti al Signore, e faccia egli sparire dalla terra il ricordo di lui.

16 B ecause that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.

Infatti non si è ricordato di fare il bene, ma ha perseguitato il misero, il povero e chi ha il cuore spezzato, per farlo morire.

17 A s he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.

Egli ha amato la maledizione: essa ricada su di lui! Non si è compiaciuto nella benedizione: questa se ne stia lontana da lui!

18 A s he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.

Si è coperto di maledizione come se fosse il suo vestito; essa è penetrata come acqua dentro di lui, e come olio nelle sue ossa.

19 L et it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.

Sia per lui come vestito che lo ricopre, come cintura che lo lega per sempre!

20 L et this be the reward of mine adversaries from the Lord, and of them that speak evil against my soul.

Sia questa da parte del Signore la ricompensa per i miei avversari e per quanti proferiscono del male contro l’anima mia.

21 B ut do thou for me, O God the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me.

Ma tu, o Dio, Signore, intervieni in mio favore, per amore del tuo nome; salvami, perché la tua misericordia è benevola.

22 F or I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

Io sono misero e povero e il mio cuore è ferito dentro di me.

23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.

Me ne vado come ombra che si allunga, sono cacciato via come una cavalletta.

24 M y knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.

Le mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo è gracile e deperisce.

25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.

Sono diventato per loro un oggetto di scherno; quando mi vedono scuotono il capo.

26 H elp me, O Lord my God: O save me according to thy mercy:

Aiutami, o Signore, mio Dio, salvami per la tua grazia,

27 t hat they may know that this is thy hand; that thou, Lord, hast done it.

e sappiano che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Signore, che l’hai fatto.

28 L et them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.

Essi maledicono, ma tu benedirai; s’innalzano e resteranno confusi, ma il tuo servo esulterà.

29 L et mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

I miei avversari saranno coperti d’infamia e avvolti di vergogna come di un mantello!

30 I will greatly praise the Lord with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

A voce alta celebrerò il Signore, lo loderò in mezzo all’assemblea,

31 F or he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.

poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.