1 T he preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the Lord.
All’uomo spettano i disegni del cuore, ma la risposta della lingua viene dal Signore.
2 A ll the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.
Tutte le vie dell’uomo a lui sembrano pure, ma il Signore pesa gli spiriti.
3 C ommit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.
Affida al Signore le tue opere, e i tuoi progetti avranno successo.
4 T he Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
Il Signore ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il giorno della sventura.
5 E very one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Chi ha un cuore superbo è in abominio al Signore; certo è che non rimarrà impunito.
6 B y mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil.
Con la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e con il timore del Signore si evita il male.
7 W hen a man’s ways please the Lord, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Quando il Signore gradisce le vie di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
8 B etter is a little with righteousness than great revenues without right.
Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
9 A man’s heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps.
Il cuore dell’uomo medita la sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronuncia il giudizio la sua bocca non erra.
11 A just weight and balance are the Lord’s: all the weights of the bag are his work.
La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore; tutti i pesi del sacchetto sono opera sua.
12 I t is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
13 R ighteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
14 T he wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
Ira del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo saggio la placherà.
15 I n the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
La serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nuvola di pioggia primaverile.
16 H ow much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
L’acquisto della saggezza è migliore di quello dell’oro, l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quello dell’argento!
17 T he highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
La strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva se stesso.
18 P ride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
La superbia precede la rovina, e lo spirito altero precede la caduta.
19 B etter it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
È meglio essere umili con i poveri che spartire la preda con i superbi.
20 H e that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the Lord, happy is he.
Chi presta attenzione alla parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nel Signore!
21 T he wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Il saggio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
22 U nderstanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
Il senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
23 T he heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Il cuore del saggio gli rende assennata la bocca e aumenta il sapere sulle sue labbra.
24 P leasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Le parole gentili sono un favo di miele; dolcezza all’anima, salute alle ossa.
25 T here is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
C’è una via che all’uomo sembra diritta, ma finisce con il condurre alla morte.
26 H e that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
27 A n ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
L’uomo cattivo va scavando il male ad altri; sulle sue labbra c’è come un fuoco consumante.
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
L’uomo perverso semina contese, il maldicente disunisce gli amici migliori.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
L’uomo violento trascina il compagno e lo conduce per una via non buona.
30 H e shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
Chi chiude gli occhi per tramare cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
31 T he hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
32 H e that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Chi è lento all’ira vale più del prode guerriero; chi ha autocontrollo vale più di chi espugna città.
33 T he lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the Lord.
Si getta la sorte nel grembo, ma ogni decisione viene dal Signore.