1 A false balance is abomination to the Lord: but a just weight is his delight.
La bilancia falsa è un abominio per il Signore, ma il peso giusto gli è gradito.
2 W hen pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Venuta la superbia, viene anche l’infamia, ma la saggezza è con gli umili.
3 T he integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
4 R iches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva dalla morte.
5 T he righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
6 T he righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restano presi nella loro malizia.
7 W hen a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’attesa degli empi è annientata.
8 T he righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Il giusto è salvato dalla tribolazione, e l’empio ne prende il posto.
9 A n hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati grazie alla loro scienza.
10 W hen it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; quando periscono gli empi sono grida di esultanza.
11 B y the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Con la benedizione dei giusti si costruisce una città, ma con la bocca degli empi essa viene diroccata.
12 H e that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Chi disprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo intelligente tace.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tiene celata la cosa.
14 W here no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
Quando manca una saggia direzione il popolo cade; nel gran numero dei consiglieri sta la salvezza.
15 H e that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
Chi si fa garante per un altro ne soffre danno, ma chi odia farsi garante per la condotta altrui è tranquillo.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
La donna che ha grazia riceve onore, e gli uomini forti ottengono la ricchezza.
17 T he merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
L’uomo buono fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
18 T he wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
L’empio fa un’opera illusoria, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
19 A s righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
Così la giustizia conduce alla vita, ma chi va dietro al male si avvia verso la morte.
20 T hey that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.
I perversi di cuore sono un abominio per il Signore, ma gli integri nella loro condotta gli sono graditi.
21 T hough hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la discendenza dei giusti scamperà.
22 A s a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion.
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo di un porco.
23 T he desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi è l’ira.
24 T here is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
C’è chi offre liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del giusto e non fa che impoverire.
25 T he liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Chi è benefico sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
26 H e that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Chi fa incetta del grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
27 H e that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Chi si adopera per il bene si attira benevolenza, ma chi cerca il male, male lo colpirà.
28 H e that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno come fogliame.
29 H e that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuore saggio.
30 T he fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il saggio attira a sé le persone.
31 B ehold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!