Proverbs 11 ~ Притчи 11

picture

1 A false balance is abomination to the Lord: but a just weight is his delight.

Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.

2 W hen pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.

Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.

3 T he integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.

Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.

4 R iches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.

В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.

5 T he righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.

Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.

6 T he righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.

7 W hen a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.

Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.

8 T he righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.

9 A n hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.

Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.

10 W hen it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.

Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.

11 B y the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.

Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.

12 H e that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.

Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.

13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.

Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.

14 W here no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.

Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.

15 H e that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.

Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.

16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.

Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.

17 T he merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.

Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.

18 T he wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.

Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.

19 A s righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.

Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.

20 T hey that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.

Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,

21 T hough hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.

Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.

22 A s a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion.

Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.

23 T he desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.

Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.

24 T here is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.

Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,

25 T he liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.

Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.

26 H e that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.

27 H e that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.

Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.

28 H e that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.

Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.

29 H e that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.

Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.

30 T he fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.

Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.

31 B ehold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.

Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!