Proverbs 11 ~ Притчи 11

picture

1 A false balance is abomination to the Lord: but a just weight is his delight.

Неверные весы--мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.

2 W hen pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.

Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными--мудрость.

3 T he integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.

Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.

4 R iches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.

Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.

5 T he righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.

Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.

6 T he righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.

7 W hen a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.

Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.

8 T he righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

Праведник спасается от беды, а вместо него попадает нечестивый.

9 A n hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.

Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.

10 W hen it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.

При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых торжество.

11 B y the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.

Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.

12 H e that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.

Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.

13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.

Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.

14 W here no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.

При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.

15 H e that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.

Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.

16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.

Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.

17 T he merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.

Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.

18 T he wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.

Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду--награда верная.

19 A s righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.

Праведность к жизни, а стремящийся к злу к смерти своей.

20 T hey that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.

Мерзость пред Господом--коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.

21 T hough hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.

Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.

22 A s a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion.

Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и--безрассудная.

23 T he desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.

Желание праведных одно добро, ожидание нечестивых--гнев.

24 T here is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.

Иной сыплет щедро, и еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.

25 T he liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.

Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет, тот и сам напоен будет.

26 H e that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего--благословение.

27 H e that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.

Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.

28 H e that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.

Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.

29 H e that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.

Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.

30 T he fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.

Плод праведника--древо жизни, и мудрый привлекает души.

31 B ehold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.

Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.