1 A false balance is abomination to the Lord: but a just weight is his delight.
Неверные весы--мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 W hen pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными--мудрость.
3 T he integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 R iches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 T he righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 T he righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 W hen a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 T he righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает нечестивый.
9 A n hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 W hen it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых торжество.
11 B y the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 H e that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 W here no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 H e that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 T he merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 T he wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду--награда верная.
19 A s righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
Праведность к жизни, а стремящийся к злу к смерти своей.
20 T hey that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.
Мерзость пред Господом--коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 T hough hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 A s a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и--безрассудная.
23 T he desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
Желание праведных одно добро, ожидание нечестивых--гнев.
24 T here is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
Иной сыплет щедро, и еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 T he liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет, тот и сам напоен будет.
26 H e that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего--благословение.
27 H e that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 H e that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 H e that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 T he fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
Плод праведника--древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 B ehold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.