1 G ive ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
(54-1) ^^Начальнику хора. На струнных. Учение Давида.^^ (54-2) Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
2 A ttend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
(54-3) внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
3 b ecause of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
(54-4) от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
4 M y heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
(54-5) Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
5 F earfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
(54-6) страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
6 A nd I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
(54-7) И я сказал: 'кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
7 L o, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
(54-8) далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
(54-9) поспешил бы укрыться от вихря, от бури'.
9 D estroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
(54-10) Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
10 D ay and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
(54-11) днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
11 W ickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
(54-12) посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
12 F or it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
(54-13) ибо не враг поносит меня, --это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, --от него я укрылся бы;
13 b ut it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
(54-14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
14 W e took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
(54-15) с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
15 L et death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
(54-16) Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.
16 A s for me, I will call upon God; and the Lord shall save me.
(54-17) Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
17 E vening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
(54-18) Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
18 H e hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
(54-19) избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
19 G od shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
(54-20) услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
20 H e hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
(54-21) простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
21 T he words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
(54-22) уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
22 C ast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
(54-23) Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
23 B ut thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
(54-24) Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя,, уповаю.