Numbers 25 ~ Числа 25

picture

1 A nd Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.

И жил Израиль в Ситтиме, и начал народ блудодействовать с дочерями Моава,

2 A nd they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.

и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ и кланялся богам их.

3 A nd Israel joined himself unto Baal-peor: and the anger of the Lord was kindled against Israel.

И прилепился Израиль к Ваал-Фегору. И воспламенился гнев Господень на Израиля.

4 A nd the Lord said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the Lord against the sun, that the fierce anger of the Lord may be turned away from Israel.

И сказал Господь Моисею: возьми всех начальников народа и повесь их Господу перед солнцем, и отвратится от Израиля ярость гнева Господня.

5 A nd Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal-peor.

И сказал Моисей судьям Израилевым: убейте каждый людей своих, прилепившихся к Ваал-Фегору.

6 A nd, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle of the congregation.

И вот, некто из сынов Израилевых пришел и привел к братьям своим Мадианитянку, в глазах Моисея и в глазах всего общества сынов Израилевых, когда они плакали у входа скинии собрания.

7 A nd when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;

Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, увидев это, встал из среды общества и взял в руку свою копье,

8 a nd he went after the man of Israel into the tent, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her belly. So the plague was stayed from the children of Israel.

и вошел вслед за Израильтянином в спальню и пронзил обоих их, Израильтянина и женщину в чрево ее: и прекратилось поражение сынов Израилевых.

9 A nd those that died in the plague were twenty and four thousand.

Умерших же от поражения было двадцать четыре тысячи.

10 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

И сказал Господь Моисею, говоря:

11 P hinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy.

Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, отвратил ярость Мою от сынов Израилевых, возревновав по Мне среди их, и Я не истребил сынов Израилевых в ревности Моей;

12 W herefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:

посему скажи: вот, Я даю ему Мой завет мира,

13 a nd he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.

и будет он ему и потомству его по нем заветом священства вечного, за то, что он показал ревность по Боге своем и заступил сынов Израилевых.

14 N ow the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.

Имя убитого Израильтянина, который убит с Мадианитянкою, было Зимри, сын Салу, начальник поколения Симеонова;

15 A nd the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.

а имя убитой Мадианитянки Хазва; она была дочь Цура, начальника Оммофа, племени Мадиамского.

16 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

И сказал Господь Моисею, говоря:

17 V ex the Midianites, and smite them:

враждуйте с Мадианитянами, и поражайте их,

18 f or they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor’s sake.

ибо они враждебно поступили с вами в коварстве своем, прельстив вас Фегором и Хазвою, дочерью начальника Мадиамского, сестрою своею, убитою в день поражения за Фегора.