1 N ow Israel remained in Acacia Grove, and the people began to commit harlotry with the women of Moab.
И жил Израиль в Ситтиме, и начал народ блудодействовать с дочерями Моава,
2 T hey invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.
и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ и кланялся богам их.
3 S o Israel was joined to Baal of Peor, and the anger of the Lord was aroused against Israel.
И прилепился Израиль к Ваал-Фегору. И воспламенился гнев Господень на Израиля.
4 T hen the Lord said to Moses, “Take all the leaders of the people and hang the offenders before the Lord, out in the sun, that the fierce anger of the Lord may turn away from Israel.”
И сказал Господь Моисею: возьми всех начальников народа и повесь их Господу перед солнцем, и отвратится от Израиля ярость гнева Господня.
5 S o Moses said to the judges of Israel, “Every one of you kill his men who were joined to Baal of Peor.”
И сказал Моисей судьям Израилевым: убейте каждый людей своих, прилепившихся к Ваал-Фегору.
6 A nd indeed, one of the children of Israel came and presented to his brethren a Midianite woman in the sight of Moses and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping at the door of the tabernacle of meeting.
И вот, некто из сынов Израилевых пришел и привел к братьям своим Мадианитянку, в глазах Моисея и в глазах всего общества сынов Израилевых, когда они плакали у входа скинии собрания.
7 N ow when Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose from among the congregation and took a javelin in his hand;
Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, увидев это, встал из среды общества и взял в руку свою копье,
8 a nd he went after the man of Israel into the tent and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stopped among the children of Israel.
и вошел вслед за Израильтянином в спальню и пронзил обоих их, Израильтянина и женщину в чрево ее: и прекратилось поражение сынов Израилевых.
9 A nd those who died in the plague were twenty-four thousand.
Умерших же от поражения было двадцать четыре тысячи.
10 T hen the Lord spoke to Moses, saying:
И сказал Господь Моисею, говоря:
11 “ Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned back My wrath from the children of Israel, because he was zealous with My zeal among them, so that I did not consume the children of Israel in My zeal.
Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, отвратил ярость Мою от сынов Израилевых, возревновав по Мне среди их, и Я не истребил сынов Израилевых в ревности Моей;
12 T herefore say, ‘Behold, I give to him My covenant of peace;
посему скажи: вот, Я даю ему Мой завет мира,
13 a nd it shall be to him and his descendants after him a covenant of an everlasting priesthood, because he was zealous for his God, and made atonement for the children of Israel.’”
и будет он ему и потомству его по нем заветом священства вечного, за то, что он показал ревность по Боге своем и заступил сынов Израилевых.
14 N ow the name of the Israelite who was killed, who was killed with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, a leader of a father’s house among the Simeonites.
Имя убитого Израильтянина, который убит с Мадианитянкою, было Зимри, сын Салу, начальник поколения Симеонова;
15 A nd the name of the Midianite woman who was killed was Cozbi the daughter of Zur; he was head of the people of a father’s house in Midian.
а имя убитой Мадианитянки Хазва; она была дочь Цура, начальника Оммофа, племени Мадиамского.
16 T hen the Lord spoke to Moses, saying:
И сказал Господь Моисею, говоря:
17 “ Harass the Midianites, and attack them;
враждуйте с Мадианитянами, и поражайте их,
18 f or they harassed you with their schemes by which they seduced you in the matter of Peor and in the matter of Cozbi, the daughter of a leader of Midian, their sister, who was killed in the day of the plague because of Peor.”
ибо они враждебно поступили с вами в коварстве своем, прельстив вас Фегором и Хазвою, дочерью начальника Мадиамского, сестрою своею, убитою в день поражения за Фегора.