1 M oreover the word of the Lord came to me, saying,
И было ко мне слово Господне:
2 “ Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it,
сын человеческий! обрати лице твое к горе Сеир и изреки на нее пророчество
3 a nd say to it, ‘Thus says the Lord God: “Behold, O Mount Seir, I am against you; I will stretch out My hand against you, And make you most desolate;
и скажи ей: так говорит Господь Бог: вот, Я--на тебя, гора Сеир! и простру на тебя руку Мою и сделаю тебя пустою и необитаемою.
4 I shall lay your cities waste, And you shall be desolate. Then you shall know that I am the Lord.
Города твои превращу в развалины, и ты сама опустеешь и узнаешь, что Я Господь.
5 “ Because you have had an ancient hatred, and have shed the blood of the children of Israel by the power of the sword at the time of their calamity, when their iniquity came to an end,
Так как у тебя вечная вражда, и ты предавала сынов Израилевых в руки мечу во время несчастья их, во время окончательной гибели:
6 t herefore, as I live,” says the Lord God, “I will prepare you for blood, and blood shall pursue you; since you have not hated blood, therefore blood shall pursue you.
за это--живу Я! говорит Господь Бог--сделаю тебя кровью, и кровь будет преследовать тебя; так как ты не ненавидела крови, то кровь и будет преследовать тебя.
7 T hus I will make Mount Seir most desolate, and cut off from it the one who leaves and the one who returns.
И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на ней приходящего и возвращающегося.
8 A nd I will fill its mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those who are slain by the sword shall fall.
И наполню высоты ее убитыми ее; на холмах твоих и в долинах твоих, и во всех рытвинах твоих будут падать сраженные мечом.
9 I will make you perpetually desolate, and your cities shall be uninhabited; then you shall know that I am the Lord.
Сделаю тебя пустынею вечною, и в городах твоих не будут жить, и узнаете, что Я Господь.
10 “ Because you have said, ‘These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess them,’ although the Lord was there,
Так как ты говорила: 'эти два народа и эти две земли будут мои, и мы завладеем ими, хотя и Господь был там':
11 t herefore, as I live,” says the Lord God, “I will do according to your anger and according to the envy which you showed in your hatred against them; and I will make Myself known among them when I judge you.
за то, --живу Я! говорит Господь Бог, --поступлю с тобою по мере ненависти твоей и зависти твоей, какую ты выказала из ненависти твоей к ним, и явлю Себя им, когда буду судить тебя.
12 T hen you shall know that I am the Lord. I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, ‘They are desolate; they are given to us to consume.’
И узнаешь, что Я, Господь, слышал все глумления твои, какие ты произносила на горы Израилевы, говоря: 'опустели! нам отданы на съедение!'
13 T hus with your mouth you have boasted against Me and multiplied your words against Me; I have heard them. ”
Вы величались предо Мною языком вашим и умножали речи ваши против Меня; Я слышал это.
14 ‘ Thus says the Lord God: “The whole earth will rejoice when I make you desolate.
Так говорит Господь Бог: когда вся земля будет радоваться, Я сделаю тебя пустынею.
15 A s you rejoiced because the inheritance of the house of Israel was desolate, so I will do to you; you shall be desolate, O Mount Seir, as well as all of Edom—all of it! Then they shall know that I am the Lord.”’
Как ты радовалась тому, что удел дома Израилева опустел, так сделаю Я и с тобою: опустошена будешь, гора Сеир, и вся Идумея вместе, и узнают, что Я Господь.