Zechariah 7 ~ Захария 7

picture

1 N ow in the fourth year of King Darius it came to pass that the word of the Lord came to Zechariah, on the fourth day of the ninth month, Chislev,

В четвертый год царя Дария было слово Господне к Захарии, в четвертый день девятого месяца, Хаслева,

2 w hen the people sent Sherezer, with Regem-Melech and his men, to the house of God, to pray before the Lord,

когда Вефиль послал Сарецера и Регем-Мелеха и спутников его помолиться пред лицем Господа

3 a nd to ask the priests who were in the house of the Lord of hosts, and the prophets, saying, “Should I weep in the fifth month and fast as I have done for so many years?”

и спросить у священников, которые в доме Господа Саваофа, и у пророков, говоря: 'плакать ли мне в пятый месяц и поститься, как я делал это уже много лет?'

4 T hen the word of the Lord of hosts came to me, saying,

И было ко мне слово Господа Саваофа:

5 Say to all the people of the land, and to the priests: ‘When you fasted and mourned in the fifth and seventh months during those seventy years, did you really fast for Me—for Me?

скажи всему народу земли сей и священникам так: когда вы постились и плакали в пятом и седьмом месяце, притом уже семьдесят лет, для Меня ли вы постились? для Меня ли?

6 W hen you eat and when you drink, do you not eat and drink for yourselves?

И когда вы едите и когда пьете, не для себя ли вы едите, не для себя ли вы пьете?

7 S hould you not have obeyed the words which the Lord proclaimed through the former prophets when Jerusalem and the cities around it were inhabited and prosperous, and the South and the Lowland were inhabited?’” Disobedience Resulted in Captivity

Не те же ли слова провозглашал Господь через прежних пророков, когда еще Иерусалим был населен и покоен, и города вокруг него, южная страна и низменность, были населены?

8 T hen the word of the Lord came to Zechariah, saying,

И было слово Господне к Захарии:

9 Thus says the Lord of hosts: ‘Execute true justice, Show mercy and compassion Everyone to his brother.

так говорил тогда Господь Саваоф: производите суд справедливый и оказывайте милость и сострадание каждый брату своему;

10 D o not oppress the widow or the fatherless, The alien or the poor. Let none of you plan evil in his heart Against his brother.’

вдовы и сироты, пришельца и бедного не притесняйте и зла друг против друга не мыслите в сердце вашем.

11 But they refused to heed, shrugged their shoulders, and stopped their ears so that they could not hear.

Но они не хотели внимать, отворотились от Меня, и уши свои отяготили, чтобы не слышать.

12 Y es, they made their hearts like flint, refusing to hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. Thus great wrath came from the Lord of hosts.

И сердце свое окаменили, чтобы не слышать закона и слов, которые посылал Господь Саваоф Духом Своим через прежних пророков; за то и постиг их великий гнев Господа Саваофа.

13 T herefore it happened, that just as He proclaimed and they would not hear, so they called out and I would not listen,” says the Lord of hosts.

И было: как Он взывал, а они не слушали, так и они взывали, а Я не слушал, говорит Господь Саваоф.

14 But I scattered them with a whirlwind among all the nations which they had not known. Thus the land became desolate after them, so that no one passed through or returned; for they made the pleasant land desolate.”

И Я развеял их по всем народам, которых они не знали, и земля сия опустела после них, так что никто не ходил по ней ни взад, ни вперед, и они сделали вожделенную страну пустынею.