Ezra 2 ~ Ездра 2

picture

1 N ow these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.

Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --

2 T hose who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:

пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:

3 t he people of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;

сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;

4 t he people of Shephatiah, three hundred and seventy-two;

сыновей Сафатии триста семьдесят два;

5 t he people of Arah, seven hundred and seventy-five;

сыновей Араха семьсот семьдесят пять;

6 t he people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve;

сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;

7 t he people of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;

сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;

8 t he people of Zattu, nine hundred and forty-five;

сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;

9 t he people of Zaccai, seven hundred and sixty;

сыновей Закхая семьсот шестьдесят;

10 t he people of Bani, six hundred and forty-two;

сыновей Вания шестьсот сорок два;

11 t he people of Bebai, six hundred and twenty-three;

сыновей Бебая шестьсот двадцать три;

12 t he people of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two;

сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;

13 t he people of Adonikam, six hundred and sixty-six;

сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;

14 t he people of Bigvai, two thousand and fifty-six;

сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;

15 t he people of Adin, four hundred and fifty-four;

сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;

16 t he people of Ater of Hezekiah, ninety-eight;

сыновей Атера, из Езекии, девяносто восемь;

17 t he people of Bezai, three hundred and twenty-three;

сыновей Бецая триста двадцать три;

18 t he people of Jorah, one hundred and twelve;

сыновей Иоры сто двенадцать;

19 t he people of Hashum, two hundred and twenty-three;

сыновей Хашума двести двадцать три;

20 t he people of Gibbar, ninety-five;

сыновей Гиббара девяносто пять;

21 t he people of Bethlehem, one hundred and twenty-three;

уроженцев Вифлеема сто двадцать три;

22 t he men of Netophah, fifty-six;

жителей Нетофы пятьдесят шесть;

23 t he men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;

жителей Анафофа сто двадцать восемь;

24 t he people of Azmaveth, forty-two;

уроженцев Азмавефа сорок два;

25 t he people of Kirjath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;

уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;

26 t he people of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;

уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;

27 t he men of Michmas, one hundred and twenty-two;

жителей Михмаса сто двадцать два;

28 t he men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;

жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;

29 t he people of Nebo, fifty-two;

уроженцев Нево пятьдесят два;

30 t he people of Magbish, one hundred and fifty-six;

уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;

31 t he people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;

сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;

32 t he people of Harim, three hundred and twenty;

сыновей Харима триста двадцать;

33 t he people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five;

уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;

34 t he people of Jericho, three hundred and forty-five;

уроженцев Иерихона триста сорок пять;

35 t he people of Senaah, three thousand six hundred and thirty.

уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.

36 T he priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;

Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;

37 t he sons of Immer, one thousand and fifty-two;

сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;

38 t he sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;

сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;

39 t he sons of Harim, one thousand and seventeen.

сыновей Харима тысяча семнадцать.

40 T he Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.

Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;

41 T he singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.

певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;

42 T he sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all.

сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, --всего сто тридцать девять.

43 T he Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,

44 t he sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,

сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,

45 t he sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,

сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,

46 t he sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,

сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,

47 t he sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,

сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,

48 t he sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,

сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,

49 t he sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,

сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,

50 t he sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,

сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,

51 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,

52 t he sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,

53 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,

сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,

54 t he sons of Neziah, and the sons of Hatipha.

сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;

55 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,

сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,

56 t he sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,

57 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Ami.

сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, --

58 A ll the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.

всего--нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.

59 A nd these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not identify their father’s house or their genealogy, whether they were of Israel:

И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем--от Израиля ли они:

60 t he sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two;

сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.

61 a nd of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, and the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.

И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.

62 T hese sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.

Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а исключены из священства.

63 A nd the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.

И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.

64 T he whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,

Все общество вместе из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти,

65 b esides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.

кроме рабов их и рабынь их, которых семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.

66 T heir horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,

Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;

67 t heir camels four hundred and thirty-five, and their donkeys six thousand seven hundred and twenty.

верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.

68 S ome of the heads of the fathers’ houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:

Из глав поколений, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.

69 A ccording to their ability, they gave to the treasury for the work sixty-one thousand gold drachmas, five thousand minas of silver, and one hundred priestly garments.

По достатку своему, они дали в сокровищницу на работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.

70 S o the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.